Читаем Чувства всегда опасны (СИ) полностью

Вортов прежде всего интересовал местный ленд-лорд маркиз Юстон.

Энтони Гордон, маркиз Юстон был уже пожилым человеком. Слухи о его многочисленных болячках достигли даже ушей супругов Мэллори, мало интересующихся жизнью местной знати.

Будучи убежденным холостяком, маркиз не имел прямых наследников, зато у него имелись племянники - сыновья покойных младших братьев. Вот один из этих молодых людей и заинтересовал леди Амалию настолько, что она, бросив своих лондонских знакомых, прибыла в Йоркширское захолустье.

Джереми Самуэль Гордон оказался довольно скучным молодым человеком с кривоватыми ногами и узкой впалой грудью. Хладнокровный и вялый, он всё же поспешил с визитом к Мэллори, что говорило о его особой заинтересованности барышней Ворт.

Элспет окинула посетителя быстрым взглядом и едва скрыла улыбку. Сэр Джереми внешне сильно проигрывал и её Дику, и уж конечно Истхэму с его обворожительной улыбкой и непринужденными манерами. Однако судя по нарочитой приветливости Марии, девица явно наметила его в женихи.

Разговор крутился вокруг общих знакомых и вполне предсказуемо коснулся здоровья лорда Юстона.

- Увы, дядюшка совсем плох. Даже не знаю, сколько он ещё протянет?

- Жаль старого джентльмена, и мы будем надеяться, что Господь продлит его годы, - скорбно вздохнула леди Амалия, и тут же осторожно поинтересовалась. - Я слышала, что смерть одного из ваших кузенов подкосила его здоровье?

- Да, - скорбно вздохнул Гордон, - мой старший кузен Дадли был гордостью дядюшки. Красавец, умница, душа любой компании, но злосчастная дуэль прервала его жизнь.

- Все говорят, что дядя прекрасно к вам относится.

- Увы, от его расположения ничего не зависит. Я ведь самый младший из племянников старого лорда. Деньгами дядя меня может и не обидит, но вот титул и поместье теперь достанутся кузену Генри Пикфорду, хотя тот и позорит своим поведением всю семью. Представляете, говорят, что он выступает на ярмарках за деньги!

Имя показалось Элспет смутно знакомым, но... будущий маркиз выступает на ярмарках? Такой нелепости ей ещё не приходилось слышать.

- Как это возможно? Ваш родственник, наверное, не в себе? - изумилась она.

- Элспет, - с досадой одернула её леди Амалия, - ты же видела сэра Генри. В прошлом году он гостил у нас в поместье и дрался во время кулачного поединка с тем здоровенным боксером... не помню его имени. Пикфорд обладает...

Дама в замешательстве не закончила речь, перекинувшись понимающими взглядами с собеседником.

- Он бездельник, - припечатал сэр Джереми, - ловелас и шут, отличающийся к тому же вздорным и буйным характером.

У Элспет запылали щеки, а сердце болезненно сжалось. Она моментально вспомнила о происшествии на ярмарке, и о позорном пари, заключенном между Пикфордом и Истхэмом. Как хорошо, что она теперь надежно защищена от поползновений злокозненного лорда. Пусть нелюбимый мужчина рядом, зато она может быть уверена, что её имя не станут поливать грязью светские бездельники.

После ухода гостя дамы ещё долго сидели в гостиной, рассуждая о перспективах будущего брака.

- Жаль, конечно, что он не унаследует титул маркиза, но сэр Джереми вполне подходящая партия, - обратилась леди Амалия к дочери.

- Мама, но он...

Мать с беспокойством посмотрела на Марию:

- Да, не красавец. Ну и что же? С нашими деньгами на большее рассчитывать не приходится. И как знать, при том-то образе жизни, что ведет негодник Пикфорд...

Тут дама вспомнила, что в комнате есть посторонние.

- Не то, чтобы мы желали зла молодому Пикфорду, - оживленно пояснила она Элспет. - но согласитесь, милочка, куда уж лучше, когда титул ленд-лорда, от которого зависит жизнь стольких людей, получает более достойный человек, чем балаганный забияка.

Ту ночь молодая женщина без сна прокрутилась на постели, в кои-то веки пожалев, что рядом нет супруга. Конечно, ни о чем таком, чего бы следовало стыдиться, миссис Мэллори не думала, но всё же ей было здорово не по себе. Что-то томительно неясное вызревало у неё в душе при воспоминании о Пикфорде, и это смущало, лишая Элспет привычного покоя.

Ворты пробыли в Торнтоне ещё месяц, и к концу этого срока с облегчением перевели дыхание. Наконец-то им повезло: сэр Джереми всё-таки сделал Марии предложение руки и сердца.

Девица даже побывала в роскошном Юстон-холле и была представлена маркизу.

- Старый джентльмен был в восторге от Марии, - радостно щебетала леди Амалия, - и полностью одобрил выбор племянника. Теперь нам предстоит свадьба, а это такие расходы, такие расходы... Дорогая, не могли бы вы нас временно выручить некой суммой?

И вот тут Элспет смогла с облегченной улыбкой радостно сообщить:

- Я всей душой хотела бы вам помочь, но... все мои финансы теперь в руках мистера Мэллори. Обратитесь к нему!

Даже за месяц жизни с супругом его юная жена прекрасно усвоила, что больше всего на свете тот не любит раскошеливаться. Её покойный отец тоже был прижимист, но скупость Мэллори была совсем иного свойства. Он дрожал нам каждый пенни, и в любой момент мог сообщить, сколько точно стоит любая вещь в его доме.

ВСТРЕЧА.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену