Примерно через полчаса они уже спустились на целую тысячу футов и достигли разрушенного желоба у подножия восточных склонов Райза. Пейзаж здесь был достаточно неприглядный, весь в шрамах, оставленных давними попытками индустриализации. Здесь, среди развалин, путники нашли что-то вроде пещерки, улеглись и, голодные, беспокойно продремали часа два или три.
Когда зашла луна, лис разбудил псов и повел их вниз по течению ручья, туда, где лежала деревня Гленриддинг. Там под его мудрым руководством они осторожно обследовали мусорные бачки и извлекли то немногое, что сумели найти.
— Помойки опасны, как и все, что связано с людьми, — наставительно сказал лис. — Следует держать ухо востро! Не случайно тогда в Даннердейле вас едва не поймали. Надо сбросить крышку, схватить, что сверху торчит, и скорей делать ноги, пока они там гадают, что это брякнуло во дворе! И ни в коем случае не торчать на месте!
Они вернулись в свое логово перед самым рассветом, не столько сытые, сколько нахватавшиеся всякой гадости. Рауф то и дело присаживался оправиться, оставляя на камнях вонючие лужи. Надоеда растерял свою недавнюю жизнерадостность и выглядел обессиленным. Забравшись в стылую нору, он свернулся калачиком рядом с лисом и сразу уснул.
Дигби Драйвер позвонил в Лондон и продиктовал мистеру Симпсону вторую статью для «Оратора», после чего вновь отправился в Даннердейл. Ему совсем не улыбалось оказаться к моменту выхода статьи в Конистоне или где-нибудь поблизости от этого городка. Произведя разведку в барах от «Привала путника» до самого Ньюфилда, он решил последовать доброму совету Джека Лонгмайра (владельца последнего заведения), который рекомендовал ему мистера Боба Тейлора как величайшего знатока долины. По его словам, этот достойный джентльмен исходил с удочкой весь Даддон от истока до устья, причем предавался этому занятию в любое время года. Репортеру повезло — Боб сидел здесь же, у огня, мастеря новые наживки для ловли форели.
— Да-а, теперь я почти уверен, что видел одну из этих собак, — она перебиралась через Даддон в то самое утро, когда их ловили во дворе у мисс Доусон, — сказал Боб, наливая себе и газетчику по рюмочке хереса. — А если это был какой-то другой пес, то, честно говоря, я не представляю, что за пришлый фокстерьер мог плыть в одиночку через Даддон, да еще и в таком безлюдном месте! Мисс Доусон, часом, не черно-белого фокстерьера поймала?
— Говорят, что именно так, — кивнул Драйвер. — Получается, что, если вы правы, именно эта собака нападает на овец к востоку от реки. Наверное, туда она и вернулась после того, как удрала из сарая. Вот только почему ее там больше не видели? Как по-вашему, где она могла спрятаться?
— Не знаю. Трудно сказать, — задумчиво ответил Боб.
— Там, наверное, есть какие-нибудь заброшенные сараи или амбары?
— Не припоминаю, — сказал Боб, мастерски превращая перышко скворца в черную мушку. — Но, как бы то ни было, в чистом поле эта собака вряд ли живет. Во-первых, потому, что время года неподходящее: осень, ненастье, сами понимаете. А во-вторых, если бы собака не пряталась, Деннис Уильямсон или еще кто ее бы точно уже обнаружил!
— И что из этого следует?
— Что она подыскала себе какую-то нору в земле.
— Например?
— Ну-у, дайте сообразить… Например, собака могла облюбовать старую шахту или сланцевую выработку. Или заброшенные медные копи… что-то в этом роде.
— А где, по-вашему, ее прежде всего следует искать?
— Не готов дать вам сколь-либо обстоятельный ответ, — покачал головой Боб. В свое время он работал директором школы, а потом занимался планированием городской застройки, и не где-нибудь, а в Уайтхолле, и с тех пор сохранил привычку отвечать на вопросы со всей возможной точностью. — Но если бы это дело каким-нибудь боком касалось меня — что, слава богу, не так, — я бы, пожалуй, заглянул в штольню старой медной выработки в Ситуэйте, ту, что за озером Ситуэйт-Тарн. А потом перебрался бы через вершину и пошарил в каменоломнях южнее макушки Конистонского Старика. Да, точно, и еще шахты Пэдди-Энда не забыл бы…
Дигби Драйвер разложил на столе карту.
— Не подскажете, где конкретно все это находится и как туда добраться?
Боб с готовностью принялся показывать. Спустя некоторое время, отклонив гостеприимное приглашение миссис Тейлор на ланч, репортер вышел за дверь.
Проехав вверх по долине Даддона, он оставил машину на узкой дороге у Лонг-Хауса и, прихватив фонарь, отправился к озеру Ситуэйт-Тарн. Обогнув его с севера, он без труда обнаружил вход в старую медную шахту. Здесь он выкурил сигарету и бросил вниз пустую пачку, проделав это с ловкостью хулигана из Ислингтона[61]. Как и Деннис, побывавший здесь до него, он никого не обнаружил, но от его внимания не ускользнули обглоданные кости, кучки помета и иные свидетельства недавнего присутствия собак. Он не был искушенным следопытом и не взялся бы судить, ушли четвероногие жильцы из этого места насовсем или вскоре должны вернуться.