Читаем Чудесное свидание полностью

Чудесное свидание

Жизнь Брэди Карлина идет своим чередом. Почти изгладились из памяти воспоминания о его подружке, погибшей в прошлом году по нелепой случайности. Теперь он встречается с Рошей Нельсон, девушкой своей мечты. Брэди счастлив как никогда. И вот его начинает преследовать странная незнакомка с изуродованным ужасными шрамами лицом. И каждый раз, когда Роша рядом, случается беда…Обретет ли Брэди свое счастье, встречаясь с Рошей?Или любовь обернется для него настоящим кошмаром?

Роберт Лоуренс Стайн

Зарубежная литература для детей18+
<p>Р. Л. Стайн</p><p>ЧУДЕСНОЕ СВИДАНИЕ</p><p>Пролог</p>

Брэди Карлин, щурясь от яркого солнца, протяжно присвистнул.

— Идеально, — проговорил он. — Абсолютно совершенно идеально.

— Что ты сказал? — донесся сзади голос Шэрон Нольес.

— Миллер Хилл! — крикнул Брэди, глядя вниз с вершины холма в парке Шейдисайда.

Вчера по городку пронесся снежный ураган неслыханной силы. Во время бурана нанесло больше трех футов снега, оборвались провода, полопались водопроводные трубы.

«Но это было вчера, — размышлял Брэди. — А сегодня на небе ни облачка. И что самое главное, не надо в школу!»

Крутой склон Миллер Хилл, самого высокого холма в парке, был укутан ослепительно белым снегом с заледенелой корочкой.

Брэди снова присвистнул. Ему не терпелось сесть на санки и скатиться вниз, до самого подножия.

— Брэди, я тебя не слышу! — крикнула Шэрон. — Что ты говоришь?

Юноша обернулся, поджидая свою подружку. Он встречался с Шэрон уже два месяца. «Милашка, — думал Брэди. — Иначе не скажешь — невысокого роста, стройная, с огромными голубыми глазами и аккуратным носиком-пуговкой на округлом личике».

Но в тот момент он не видео ее лица: низко опустив голову, она медленно шагала к нему, увязая в снегу, и рукой, одетой в пушистую варежку, волочила за собой санки.

«Определенно не спортивный тип», — мысленно отметил Брэди, когда Шэрон, тяжело дыша, наконец оказалась рядом.

— Что… — Девушка остановилась, переводя дыхание. — Что ты говоришь? — повторила она, поправляя желтую вязаную шапочку на светло-русых волосах.

— У тебя нос синий, — пошутил ее друг.

— И поэтому ты свистел и кричал? — Шэрон зарделась от смущения. — Потому что у меня нос?..

Брэди наклонился и поцеловал холодный кончик ее носа.

— Все в порядке. — Он обнял подругу за плечи и повернул лицом к склону. — Смотри: Миллер Хилл. Ну что, прокатимся?

— Лучше уж скажи: Киллер Хилл! — поморщилась та. — Это скорее для лыжников. Склон очень крутой.

— Тем лучше, — улыбнулся ей Брэди. — Прокатимся с ветерком. Здесь еще никто не ездил. Полетим, как птицы!

— Что-то мне не хочется летать. — Шэрон, обернувшись, бросила взгляд на другой холм, усеянный фигурками ребят с санками. — Мне кажется, лучше пойти туда.

— На эту детскую горку? — Мальчик скорчил презрительную гримасу. — Неинтересно.

— Зато безопасно, — возразила она. — Там нет деревьев, видишь? И колючих кустов, как здесь. Ни во что не въедешь.

— Да, если не считать малышни, — ответил Брэди. — А на Миллер Хилл будем только мы с тобой.

Девушка закусила губу.

— Послушай, Шэр, мы ни во что не врежемся, — уговаривал ее Брэди. — И я все время буду рядом. Что может случиться?

Во время разговора он установил санки на самом краю снежного гребня.

— Готова? — спросил Брэди, натягивая кепку на темные курчавые волосы.

Шэрон отпрянула.

— Брэди, я правда не хочу.

— Хочешь, хочешь! — Тот схватил ее за руку и потащил к спуску. Через пару секунд оба лежали животом вниз на санках старой модели «Флексибл Флайерс».

— Брэди…

— Будет классно! — перебил ее друг.

Подтолкнув санки Шэрон, он вслед за ней покатился вниз.

— Полетели! — хохоча, крикнул Брэди и подставил лицо порывам ветра.

Санки катились быстро. Даже быстрее, чем он предполагал. Впереди щетинился колючий кустарник. Брэди, заметив его в последний момент, быстро повернул санки и пронесся мимо.

Еще одно препятствие: сосна. Юноша снова резко сменил курс, и дерево осталось позади. Из-под полозьев летели ледяные крошки, впивались в лицо. От пронизывающего ветра на глаза наворачивались слезы.

Вновь на пути дерево. Теперь кусты. Брэди с громким смехом стремительно летел вниз.

— Брэди! — донесся до него испуганный крик промелькнувшей мимо Шэрон. — Брэди!

Щурясь от снега и ветра, он всматривался вперед. Шэр намного обогнала его. Санки неслись быстрее.

Быстрее.

«Она потеряла контроль!» — вдруг понял Брэди.

Прямо на пути девушки высилась огромная сосна.

— Поворачивай! — закричал он. Слова потонули в свисте ветра. — Поворачивай или прыгай!

— Брэди-и-и!

Санки Шэрон, ударившись о шершавый ствол, взмыли в воздух, упали в заросли терновника и понеслись дальше, меж кривых стволов приземистых сосен.

Сама Шэрон визжала от страха.

Брэди скатился в сугроб; тяжело дыша, поднялся на ноги. А она, с трудом удерживаясь на санках, летела вниз. Испуганные крики становились все тише и наконец смолкли.

— Шэрон! — Брэди, увязая в снегу, бежал вперед. — Шэрон, ты как? Все в порядке?

Тишина.

Брэди спустился ниже и наконец заметил ее.

Она лежала лицом вниз у подножия холма, ее неподвижное тело напоминало тряпичную куклу.

— Шэрон?

Подружка не отзывалась.

— Ладно, Шэр, ты была права, — смущенно проговорил Брэди, спускаясь ниже. — Так и быть, теперь будем кататься только на той, детской…

Он остановился.

Шэрон не двигалась.

«Странно, — подумал юноша. — Очень странно».

От дыхания спина должна подниматься и опускаться. Но нет. Девушка не шевелилась.

Ни слова. Ни стона.

Брэди положил руку на плечо Шэрон и, сделав глубокий вдох, перевернул ее на спину.

— Нет! Не-е-ет! — Вопль Брэди эхом разнесся над заснеженным холмом.

Лицо Шэр! Ее миловидное, курносое личико!

От него ничего не осталось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика