Читаем Чучело и его слуга. Я был крысой полностью

– Жалкую побрякушку? Да как вы смеете? Неслыханная дерзость!

Чучело уже готов было выйти из себя, но тут вмешался Джек.

– Простите! – закричал он. – Ваши королевские величества! Мистер Президент! Сэр Чучело и все, все, все… Простите, что вмешиваюсь, но тут нужен переводчик.

– Но мы говорим на одном языке! – возразил Президент. – И не может быть никаких сомнений, что этот тип ужасно и непростительно всех нас оскорбил! Да, никаких сомнений!

– Этот тип, сэр? Вы назвали меня типом? – завопил Чучело и несколько раз от волнения раскрыл и закрыл зонтик.

– Вот видите. Об этом я и говорю, – сказал Джек, пробираясь сквозь ряды птиц. – Мистер Президент, совершенно очевидно, что вы и сэр Чучело говорите на разных языках. Вы говорите на птичьем – древнем и благородном наречии, достойном того смелого народа пернатых героев, который им пользуется. А сэр Чучело говорит на языке кокосовом – сложном и загадочном, полном глубокой мудрости и внутренней музыки. Так что, если позволите, я мог бы переводить…

– А ты-то сам кто? Ты же человек. Что ты здесь делаешь? – строго спросил Президент.

– Я, сэр? Меня зовут Джек, сэр. Я и правда человек, ничего не поделаешь. Я всего лишь слуга, сэр, но я смею предложить вам свои услуги в этот сложный момент международных отношений в целях сохранения мира во всем мире. Уверяю вас, если мне будет позволено объяснять Чучелу, что вы говорите, а вам передавать его ответы, тогда конгресс пройдет гладко.

– Хмф… – фыркнул Президент. – Хорошо, можешь начинать. Передай сэру Чучелу, что, если он немедленно не извинится за свое возмутительное поведение, нам придется лишить его медали и объявить войну.

– Одну минуту, – с поклоном ответил Джек, затем повернулся к Чучелу и сказал: – Сэр Чучело, Президент приносит вам свои нижайшие извинения и просит вас считать эту маленькую размолвку всего лишь бурей в стакане воды.

– Правда? – удивился Чучело. – Можешь ему ответить, что я гордое и свободолюбивое чучело, не привыкшее к тирании и деспотии своры каких-то попугаев, и никому не позволю подвергать свою речь цензуре.

– Хорошо, хозяин.

Джек повернулся к Президенту и сказал:

– Сэр Чучело выражает вам свое глубочайшее почтение и просит конгресс рассматривать его недавние слова как вполне извинимую вспышку гнева того, кто всю жизнь, с самого рождения, искренне любил птичий народ. А кроме того, он просит добавить, что никогда прежде он не получал награды, которой бы гордился так же, как этой золотой медалью. А ведь у него уже есть орден Изумрудного Турнепса, Свекольный кубок и награда за смелость имени Петрушки. Более того, он является рыцарем Метелки. Но все эти награды ничего не стоят для него рядом с вашей золотой медалью, которую с благодарностью в сердце он будет гордо носить до конца своих дней.

– Неужели он правда столько сказал? – подозрительно спросил Президент.

– Да, он говорил на сжатом языке… кокосовом.

– Надо же! Ну тогда я принимаю его извинения. – И Президент церемонно кивнул Чучелу.

– Он говорит, что приносит свои нижайшие извинения, – прошептал Джек Чучелу.

– Странно, мне показалось, он сказал другое, – засомневался его хозяин. – Прямо противоположное…

– Что ты! Он же говорил по-птичьи!

– Тогда понятно, – успокоился Чучело. – Какой, однако, удивительный язык.

– Вот поэтому вам и нужен переводчик.

– Верно. Как замечательно, что ты так хорошо знаешь птичий! Что ж, я принимаю его извинения.

И Чучело, тоже очень церемонно, кивнул Президенту.

Увидев, как Чучело и Президент друг другу кланяются, птицы тут же радостно зачирикали, защебетали, захлопали крыльями, запрыгали и защелкали клювами. Чучело разулыбался и стал кланяться во все стороны. Тут же все стали лучшими друзьями, но Джек подумал, что им, пожалуй, еще некоторое время потребуется переводчик.

Покончив с формальностями, конгресс перешел к вопросу о Долине Ручьев. Но Чучело как будто не слушал. Несколько птиц представило свои отчеты о строительстве фабрик по производству отравы. Они рассказали, как Баффолони отводят ручьи, осушают колодцы и выключают фонтаны. А Чучело только переминался с ноги на ногу, почесывался и теребил край своего мундира.

Когда объявили перерыв, Джек подошел к Чучелу и спросил:

– С тобой все в порядке, хозяин? Ты неважно выглядишь.

– Я страдаю от острой недостаточности, мой мальчик. Во мне осталось совсем мало соломы.

Джек его осмотрел.

– Так и есть. Солома совсем размякла, придется набить тебя заново.

– В чем дело? – спросила подлетевшая зябличиха. – Что случилось?

– Чучело страдает от недостаточности, – объяснил Джек. – Нужно набить его новой соломой.

– Пустяки! Предоставь это дело нам, – сказала зябличиха и улетела.

– Послушай, хозяин, – обратился к нему Джек, – нужно вытащить старую солому. Она промокла в воде, потом высохла и сбилась комками, так что толку от нее уже никакого. Мы набьем тебя свежей соломой, и тебе станет гораздо лучше.

Джек вытащил из Чучела остатки соломы, какие-то веточки, тряпочки и прочий мусор, каким он был набит.

– Я чувствую себя опустошенным, – вздохнул Чучело. – И это совсем не приятно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой компас

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей