Читаем Что-то в воде полностью

В вытянутом состоянии существо было примерно восемнадцати дюймов в длину. Это был гуманоид с жёсткой, волокнистой зелёной кожей. Голова была полностью раздроблена выстрелом Оуэна, так что невозможно было восстановить её первоначальный вид, однако удалось найти остатки похожей на водоросли субстанции. Тошико положила их на предметное стекло и рассмотрела под микроскопом вместе с полосками плоти.

— Это довольно необычно, — сказала она, взглянув на Джека поверх очков. — Я сделала химический анализ плоти. Фактически это отвердевшая слизь, состоящая из различных неорганических солей, шелушащихся клеток и лейкоцитов. Другими словами, похоже, оно состоит по большей части из слизи.

— Не очень приятно.

— Хотя здесь ещё присутствуют следы вещества растительного происхождения, — задумчиво сообщила Тошико. — Фактически часть плоти.

— Ты имеешь в виду, что это могла быть растительная форма жизни? — Джек не казался удивлённым, в его голосе звучало подлинное сомнение. Иногда глубина его знаний о жизни пришельцев до сих пор удивляла Тошико.

— Нет, — ответила она. — Я не уверена. Это не является ни растением, ни животным, ни абсолютным мукоидом[13]; просто всего понемногу. Хотя это могло бы объяснить запах — действие бактерий в гниющем растении.

Джек нахмурился, глядя на останки, и Тошико заметила это.

— Это выглядит немного знакомо, — спокойно сказал он в ответ на её недоумённый взгляд.

— Запах?

— Нет. Вид. Напоминает мне кое-что… — казалось, Джек перебирает в памяти сотни тысяч различных событий, выискивая крошечные крупицы нужной информации. Он приблизился к подносу и потянулся к останкам, убедившись, однако, что не прикасается к ним. Его губы чуть приоткрылись, и он обронил:

— Гомункул.

— Что в дословном переводе с латыни означает «маленький человечек» или «карлик», — кивнула Тошико. — Я понимаю, что ты имеешь в виду.

— В этом что-то есть, — продолжал размышлять Джек, словно не услышав её. — Это слово — гомункул — не знаю, почему, но оно просто подходит. Я знаю.

— Что-то из твоих воспоминаний?

— Я бы хотел, чтобы это было так.

— Расслабься. Оно само вспомнится, — улыбнулась ему Тошико. — Тебе нужно отдохнуть.

Джек запустил пальцы в волосы.

— Что мне нужно, так это ещё кофе. Йанто!

— В Торчвуде работа никогда не заканчивается, — сказал Йанто, стягивая резиновые перчатки. — Если хотите получать кофе по первому требованию, следует сначала перестать пачкать помещение.

— Приготовь мне кофе, пока я тебя не отшлёпал, — ухмыльнулся Джек и снова повернулся к Тошико. — Тош, что это существо делало внутри трупа? Как оно туда попало?

— Думаю, наша первоначальная идея была близка к истине, — ответила она. — Оно росло там. Не думаю, что оно достигло полной зрелости, однако оно явно готово было вылупиться, и я думаю о том, не могло ли это быть причиной того, чтобы труп пребывал в условно-мёртвом состоянии в болоте в течение последних сорока лет.

— И именно поэтому он вдруг ожил?

— Ну, здесь по-прежнему регистрируется значительный уровень разгрузки временнóго кванта, но это более вероятное объяснение, чем последствия открытия Разлома.

— Ладно, я поверю в это. Хотя мы по-прежнему не знаем, что это.

— Гомункул?

Джек пожал плечами.

— Я всё ещё работаю над этим.

Послышался стук шагов, и, подняв глаза, они увидели, что к ним приближается Оуэн. Он старался скрыть своё смущение за маской высокомерия, но эта попытка почти — хотя и не совсем — была обречена на провал.

— Я знаю, знаю, — сказал он, поднимая руки. — Не бегите ко мне обниматься, меня это смущает.

— Обнимать тебя? — уточнил Джек. — Эй, даже у меня есть принципы.

— Спасибо, капитан, — Оуэн поднял брови, придавая лицу выражение полнейшей невинности, что ему почти — хотя и не совсем — удалось. — В любом случае, я вернулся, у меня нормальное настроение. Что дальше?

— Тош исследовала то, что осталось от…

— От?..

— От того, чем бы это ни было.

— От уродливой фиговины, да? — сказал Оуэн. — «Что бы это ни было» тоже не лучший вариант. — Он широко улыбнулся Тошико и подмигнул. — Вы же знаете, я просто шучу.

— Я думаю, это какая-то разновидность зародыша, — коротко высказалась Тошико.

— Я уже говорил об этом. Это не младенец, Тош. — Он наклонился к ней, чтобы посмотреть показания на мониторе, и приподнял брови. — Для начала, согласно этим записям, оно сделано из соплей.

— Когда я сказала «зародыш», я имела в виду, что он не полностью вырос, — Тошико указала на результаты компьютерного анализа на мониторах над её столом. — Посмотри на эти показания молекулярной спектроскопии. Уровни концентрации просто невероятны. Похоже, что здесь в каждой клетке заключена масса энергии, ждущей выхода.

— Есть вероятность, что это может произойти сейчас? — осторожно поинтересовался Джек.

— Нет. Это существо не спит, оно мертво.

— Значит, хорошо, что я его пристрелил, — сказал Оуэн.

Джек принялся задумчиво бродить вокруг рабочего места Тош.

— Таким образом, у нас есть труп, который служил инкубатором для этого существа, пролежав на дне болота более сорока лет, пока его не обнаружила Тош.

— Я страшно удачлива, — прокомментировала Тошико.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги