Читаем Что-то в воде полностью

— Верно. Если помните, в ряде случаев полиция находила её плавающей в воде. В канале, в пруду, в заброшенном бассейне…

— Стоячая вода, — произнесла Тошико. — Или что-то максимально подобное тому.

— Она может быть водяной ведьмой? — задумалась Гвен.

— Давайте спросим у неё, — сказал Джек. Он повернулся к Оуэну, но тот уже направлялся к выходу.

<p>Глава четырнадцатая</p>

Оуэн направлялся к дому Боба Стронга. Он чувствовал смутную вину из-за того, что не отнёсся достаточно серьёзно к первоначальной просьбе Йанто, однако в тот момент болезнь Стронга показалась ему более важной, и Оуэн совершенно забыл о Саскии Харден.

Он вспомнил, насколько плохо себя чувствует Боб Стронг, как только открылась дверь. Кожа Стронга была серо-зелёного цвета, а глаза под тяжёлыми, припухшими веками налились кровью.

Мгновение Стронг стоял в дверях, глядя на него.

— А, это вы, — грубовато сказал он, кашлянул и отступил назад. — Вам лучше бы зайти. Надеюсь, у вас есть какие-нибудь хорошие новости.

Произнося эти слова, он снова закашлялся, и у него подкосились ноги. Оуэн поймал его, приняв на себя его вес, и помог зайти в дом.

— Всё в порядке, всё в порядке, — заверил его Стронг, опираясь на мебель, чтобы не упасть, но стараясь найти кратчайший путь к дивану. Комната пребывала в беспорядке: множество чашек с недопитым кофе, бутылочки с лекарствами, смятые носовые платки и ужасный запах.

Оуэн осторожно принюхался. Он знал, чем это пахнет — болезнью. И чем-то ещё. Ему понадобилась секунда, чтобы понять, чем именно: гнилой капустой. Возможно, на кухне что-нибудь испортилось.

Кашель Стронга был надрывным, гортанным, и Оуэн слышал, как он стонет от боли, разрывающей его грудь.

— Присядьте, — велел Оуэн. — Я вам кое-что дам.

— Чувствую… себя… как в аду, — простонал Стронг, опускаясь на диванные подушки.

— Что вы принимали?

Глаза Стронга закрывались, словно он был слишком слаб, чтобы отвечать.

— Что вы принимали? — повторил Оуэн, быстро перебирая разбросанные по полу бутылочки с обезболивающими и отхаркивающими средствами. Среди них не было ничего слишком серьёзного.

— Нашли что-нибудь? — спросил Стронг.

— Что?

— Анализы крови. Что они показали?

— Ничего, — честно ответил Оуэн. — Всё в порядке.

Стронг нахмурился.

— Я ничего не понимаю.

— Это правда. Судя по вашим анализам, у вас просто образцовое здоровье, приятель.

— Я чувствую себя так, как будто сейчас умру, — сказал Стронг. На мгновение на его лице проскользнуло выражение облегчения, которое быстро сменилось гримасой замешательства и страха. — Так что, чёрт возьми, со мной не так?

Оуэн взял его за запястье и проверил пульс. Он посчитал удары, сверяясь с секундной стрелкой на своих часах. Сердечный ритм был частым, но стабильным.

— Вы пока не умираете, — сообщил Оуэн Стронгу. Он оттянул одно из его опухших век и осмотрел глаз, подсвечивая маленьким фонариком, извлечённым из кармана куртки. Глаза выглядели воспалёнными, однако зрачки нормально реагировали на свет.

— Откройте рот, Боб, — сказал Оуэн, поворачивая к себе лицо мужчины. — Мне нужно посмотреть ваше горло, приятель.

Рот открылся, и Оуэн, используя карандаш в качестве импровизированного шпателя для языка, посветил фонариком в горло Стронга.

Как он и ожидал, горло выглядело красным и воспалённым. Но там было что-то ещё. Влажная слизистая оболочка рта была усыпана белыми ранками, похожими на язвы; некоторые из них кровоточили. Всё это было покрыто слоем неприятно пахнущей слизи. Это было похоже на тяжёлый случай инфекции дыхательных путей.

Что-то зашевелилось у дальней стенки горла Стронга.

Оуэн моргнул, не в силах поверить тому, что видит. Не двигаясь, он продолжал светить прямо в эту точку. И это повторилось: неуловимое движение где-то под кожей. Розовая плоть слегка колебалась, словно что-то извивалось внутри.

Оуэн выключил фонарик.

— Можете закрывать рот. Там нет ничего страшного.

Стронг с трудом сглотнул.

— Что там?

— Пока слишком рано говорить.

— В прошлый раз вы сказали то же самое, — Боб неожиданно снова начал кашлять, и Оуэн отшатнулся, не зная, чего ожидать и потому остерегаясь.

— Вы бывали рядом с прудами в последнее время? Или у каналов? В любом месте, где есть стоячая вода?

— Не думаю. Нет. Зачем?

— Вы знаете Саскию Харден?

— Простите? — Стронг сел, натужно кашляя. Выражение его лица из взволнованного стало недовольным. — Саския Харден? При чём тут она? Откуда вы её знаете?

— Я её не знаю, — ответил Оуэн. — А вот вы, очевидно, знаете.

Стронг снова сглотнул, поморщившись от боли.

— Она связана с этим? Она что, носитель какого-то вируса?

— Возможно. Нам очень нужно с ней побеседовать.

— Вам следует проверить записи в медицинском центре.

— Мы уже сделали это. Адреса, указанного в её истории болезни, не существует. — Оуэн увидел, как Боб нахмурился, и продолжил задавать вопросы: — У вас есть какие-нибудь идеи относительно того, где она может быть? Как нам её найти?

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги