Читаем Что-то в воде полностью

— Нет, позволь мне, — сказала Гвен, схватив его за руку. — Я найду его.

<p>Глава двенадцатая</p>

Боб задыхался. Ему казалось, что его горло так раздулось, что закрыло гортань. Он очнулся от дремоты в панике из-за того, что не мог дышать. Не мог дышать. Даже основной дыхательный инстинкт почему-то был забыт.

Он вскочил с дивана и неловко приземлился на колени; его рвало. В конце концов ему удалось сделать глубокий вдох и выдох. Он почувствовал, как после этого застучало его сердце, стараясь разнести достаточно кислорода по всему телу. Ещё две минуты он хрипел и стонал, пока не почувствовал себя в состоянии сесть и поздравить себя с тем, что он всё ещё жив.

В своей практике ему приходилось сталкиваться со случаями остановки дыхания во сне. Это было странное состояние, когда человек просто прекращал дышать, обычно во сне, среди ночи. Часто от этого можно было избавиться, просто повернувшись на бок или проснувшись — после этого дыхание восстанавливалось. Во время исследований было замечено, что некоторые пациенты могли не дышать на протяжении полных тридцати — шестидесяти секунд, после чего дыхание возобновлялось.

Сам же он никогда раньше не испытывал ничего подобного, и это было ужасно. Ещё более ужасно, чем ангина и изматывающий кашель, который до сих пор мучил его. Дышать, насыщать тело и мозг кислородом, — это основная потребность для любого живого существа. Лишившись этой возможности, человек невероятно быстро начинает паниковать. Без еды и питья можно обходиться в течение многих дней. Без кислорода человек не проживёт дольше двух минут.

Боб поднялся с пола и направился в ванную, кашляя и харкая. Он чувствовал себя больным и опустошённым. Поднявшись на лестницу, он почувствовал, как огни пляшут у него перед глазами. В ванной он посмотрел на себя в зеркало и чуть не упал в обморок.

Человек в зеркале совершенно не был похож на Боба Стронга. Он был измождённым, с серым лицом и тёмными кругами под покрасневшими глазами. Губы посинели. Он действительно в течение некоторого времени не дышал во сне. Он потёр ладонями свои холодные щёки, пытаясь вернуть лицу цвет — нормальный цвет.

Он снова кашлянул, забрызгав белую раковину красными и зелёными каплями мокроты.

— О, Господи, — простонал он. — Когда это закончится?..

Он медленно вернулся вниз, в гостиную. За окном ездили туда-сюда автомобили, люди проходили мимо, не подозревая о том, в каком тяжёлом положении он находится. В прежние времена о нём позаботилась бы его жена. Она бы закутала его в одеяла, подавала чай и всё такое. Она бы стонала и жаловалась на то, что все мужчины, когда заболевают, ведут себя, как младенцы, но она была способна заботиться о людях. Боб никогда не чувствовал себя таким одиноким, как сейчас, и ему отчаянно хотелось снова поговорить с ней. И она бы решила, что это так типично — то, что ему пришло в голову связаться с ней, только когда он заболел.

Он поднял телефонную трубку и упал на диван, согнувшись в очередном приступе кашля. Номер мобильного телефона бывшей жены был у него на быстром наборе, но какой смысл звонить ей сейчас? Она не придёт навестить его. Хотя она могла бы понять, что с ним происходит. Но, может быть, хорошо было бы просто услышать её голос. Хоть чей-нибудь голос.

Он подпрыгнул от неожиданности, когда телефон в его руке зазвонил.

— Алло?

— Боб, как ты, дорогой?

Боб крепче сжал трубку.

— Мама? Что-то случилось, почему ты звонишь?

— Я хотела узнать, приедешь ли ты на папин день рождения. Ты ведь помнишь, в следующем месяце ему исполняется восемьдесят, и мы планируем устроить приём. Все там будут. Я звонила тебе в больницу, но мне сказали, что ты заболел и ушёл домой. В чём дело?

— Не знаю, — ответил Боб. — Думаю, какая-то инфекция. Хотя я не уверен.

— Это не то, о чём говорили в новостях? Звучит ужасно.

— А что говорили в новостях?

— Эпидемия гриппа в Уэльсе. Как раз в твоём районе, дорогой.

— Я не слышал, — сказал Боб. Он почувствовал беспокойство и потянулся за пультом от телевизора, пока его мать продолжала говорить.

— Ты лечишься? Приготовил себе горячее питьё? Я всегда делала тебе напиток из мёда и лимона, помнишь? — её голос был таким тёплым; она никогда не прекращала думать о Бобе как о своём самом младшем мальчике и, всякий раз, когда он болел или был расстроен, она начинала говорить тем самым тоном, какой использовала, рассматривая разбитую коленку или идущую из носа кровь, когда он был маленьким. — Ты хорошо питаешься? Хочешь, чтобы я приехала? Может быть, я смогу помочь…

— Мама, мне тридцать восемь лет. Обо мне не нужно заботиться, — он сказал это более резким тоном, чем собирался, и тишина на другом конце провода дала ему понять, что мать заметила это. — Слушай, прости, но я действительно очень плохо себя чувствую. Сейчас не лучшее время.

— Именно поэтому кто-нибудь должен приехать, — сказала мать, немного смягчившись. — Ты нуждаешься в заботе, Боб. Я всегда это говорила. Мужчины никогда не могут позаботиться о себе должным образом, когда болеют.

— Нет, правда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги