4. Анафема. По производству от греческого anatithemi – полагаю вверх, отделяю, – слово анафема означает все выделенное из круга житейского обихода, дар, пожертвование. В этом смысле оно употребляется греческими классиками – Гомером, Софоклом, Геродотом, автором 2-й книги Маккавейской (см. Мак. 9, 16) и евангелистом Лукою (см. Лк. 21, 5). Но так как вещь, посвященная Богу, то есть анафема, чужда житейскому употреблению, и человек-анафема чужд человеческому обществу, то с данным выражением стали соединять понятие отлучения от общества. С подобным значением оно встречается у Ездры (см. 1 Езд. 10, 8) и апостола Павла, когда он выражает желание быть отлученным (anathema einai) от Христа за братьев своих по плоти (см. Рим. 9, 3), произносит отлучение (anathema esto) тем, которые учат не так, как они, наученные Богом (см. Гал. 1, 8–9) и предает отлучению (anathema esto) не любящих Господа Иисуса (см. 1 Кор. 16, 22). Такой именно смысл усвояет словам ап. Павла Иоанн Златоуст: «Послушай, – замечает он, – что говорит Павел: аще кто не любит Господа Иисуса, анафема да будет. Как никто не смеет касаться без нужды руками или приближаться к анафеме, предложенной Богу, так и оторванного от Церкви апостол в противоположном смысле называет сим именем. К анафеме никто не смел приближаться из уважения, с отрезанным же прерывали связь по другому противоположному чувству. В обоих случаях одинаково прерывается связь, и предмет делается для людей чуждым. Но одного остерегаются потому, что оно посвящено Богу, а другого потому, что отчуждено от Бога, оторвано от Церкви. В последнем смысле сказал апостол Павел: я желал бы сам отлучен быть от Христа за братьев». С значением «отлучение» слово анафема перешло от апостолов в христианскую Церковь позднейшего времени… Подвергшийся анафеме, если он был жив, всецело извергался из Церкви, лишался права участвовать в Таинствах, молитвах и общественном богослужении и притом не в одной какой-либо Поместной Церкви, но и всех без исключения; если он был мертв, то его имя исключалось из диптихов… Как ни сильно было по своим последствиям отлучение, оно совершалось без всякой торжественности или особых обрядов. Епископ с клиром или Собор составлял Определение, в котором отлучал от Церкви известное лицо, и сообщал об этом Определении другим Церквам… В истории отлучения анафематствования Седьмого Вселенского Собора имеют то значение, что легли в основу богослужебного чина Православия. Во все времена в нем указывалось: 1) выносить для поклонения и целования иконы, 2) возносить благодарение Богу за торжество Церкви над ересями, 3) произносить исповедание веры, 4) провозглашать анафему еретикам и 5) многолетие живым защитникам Церкви и вечную память умершим[119].
5. Анафема от anathema, anathora – возложение (anatithemi: tithemi – класть, ana – вверх), возложение, приношение, посвящение Божеству. Главное – идея изолированности по отношению к сфере бытового, несакрального. Это значение изолированности, изъятия далее развивалось в двух направлениях: изолированность как благая посвященность и изолированность как отторжение от сакрального, от Божества. В Новый Завет вошло второе значение. «Да будет анафема» – «да будет изолировано». Проклятие – katara – предполагает полное отлучение с элементом отомщения отлучаемому, кары ему, то есть в проклятии отчетливо присутствует идея кары. Анафема – более нейтральная и безэмоциональная констатация несопрягаемости предаваемых анафеме с предающими. Анафема – это не карательная, а скорее даже воспитательная, даже профилактическая мера, как больного заразной болезнью изолируют от здоровых совсем не в целях наказания, не в целях покарать за сам факт болезни. В контексте Нового Завета анафема приобретает идею помощи отлучаемым, оказания им блага, спасения их, так как попадающие под анафему лишаются тем самым возможности «соблазнять малых сих», что есть величайший грех. То есть анафема есть своего рода лекарство для больного.
6. Анафема – отлучение от общины верных и предание суду Божию; а также тот, кто подвергся такому отлучению[120].
7. Анафема, заклятие, отлучение – от семитского корня херем: отделять, оставлять исключительно для религиозного употребления. В русском переводе Библии слово херем переводится в Ветхом Завете – заклятие, а в Новом Завете – анафема… В устах иудеев в клятвенных формулах оно имеет значение призыва проклятия против себя самого в случае нарушения клятвы. У апостола Павла – это формула, которая выражает суд Божий над неверными (см. Гал. 1, 8; 1 Кор. 16, 22). Когда же он говорит: я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти, то есть Израильтян (Рим. 9, 3–4), он уточняет, что анафема для христианина – это отлучение от Христа[121].