Читаем Что смешного полностью

– Более того,– сказал он,– я почти уверен, что он решил, что миссис Уилер – лучший вариант из всех клиентов вашей фирмы.

– То есть ты хочешь сказать, что он заставил девушку преследовать миссис Уи.

Перли открыл фотографию под названием «БК», где Брайан Клэнсон стоял оперевшись на дерево, скрестив руки на груди, похоже, в каком-то парке, широкоплечий, но худощавый, словно охотничий пес, с подозрительной улыбкой на лице.

– Я могу только сказать, Джэй,– подытожил он, пристально уставившись на Клэнсона,– что сама по себе девочка не стала бы преследовать миссис Уилер. Должна была быть причина, и другой причины, кроме как Брайан Клэнсон, я не вижу. И он кивнул фотографии, на которой парень ухмылялся без доли раскаяния.

– Значит нужно покапаться в истории Клэнсона получше,– пришел к выводу Джэй.

– Нужно выяснить, был ли это первый подобный случай,– сказал Перли,– когда он пытался провернуть подобное.

– Тогда возьмись за него,– ответил Джэй Тумбрил.

<p>38</p>

В то время, как Жак Перли и Джэй Тумбрил обсуждали результаты расследования по делам Фионы Хэмлоу и Ливии Нортвуд Уилер, эти самые две леди, совершенно не подозревавшие о том, что где-то на другом конце города их обсуждают, сами обсуждали результаты расследования Фионы.

– Просто нет никаких записей,– беспомощно развела руками Фиона, стоя перед столом миссис Уи.

На экране компьютера миссис Уи светилась фотография шахматного набора; она в недоверии нахмурилась, ровно так же, как Перли нахмурился над фотографией Брайана Клэнсона.

– Это раздражает,– сказала она. – Это досадно.

– Ваш отец, Альфред Нортвуд,– сказала Фиона, заглядывая в свой блокнот, где было аккуратно прописана вся история, как будто она и так не знала ее всю наизусть,– приехал в Нью-Йорк из Чикаго в 1921. Это мы знаем наверняка. Мы знаем также, что он служил в Европе во время Первой Мировой войны и получил звание сержанта, после того, как получил увольнительную, переехал в Чикаго, правда мне не удалось найти информацию о том, чем он занимался, пока жил там. Также нет никаких сведений о том, был ли у него этот шахматный набор, пока он служил или пока жил в Чикаго…

– Ну, пока служил, точно не мог его иметь,– отрезала миссис Уи. – Точно ничего настолько ценного.

– Да, мэм. Также известно, что друзья вашего отца и его партнеры по бизнесу прозвали этот ценный объект «Чикагским шахматным набором», потому что он привез его именно оттуда, но я не смогла найти ни одной зацепки, почему именно он мог бы называть его «Чикагским шахматным набором».

– Или как-то по-другому.

– Или как-то по-другому,– согласилась Фиона. – Нет никаких заметок, где бы он рассказывал, откуда появился этот набор, или как он его заполучил. Простите, миссис Уи, на этот счет никаких сведений нет.

– Ну, вот видишь,– сказала миссис Уи, раздраженно покачав головой, глядя на фотографию шахматного набора. – За большими деньгами всегда стоит преступление

Фиона встрепенулась:

– Да?– ей показалась эта мысль очень интересной.

Теперь миссис Уи раздраженно покачала головой, глядя на Фиону.

– Бальзак, детка,– пояснила она. «Отец Горио». И я боюсь, что преступление, которое стоит за большими деньгами моей семьи может иметь отношение не только к шахматному набору.

– Да, мэм.

И снова миссис Уи нахмурилась над фотографией на компьютере.

– Раскроется ли это преступление? Есть ли какая-то опасность от этой уродливой игрушки? Можно ли сделать еще что-то, кроме как оставить всю историю как есть?

– Я не знаю, миссис Уи.

– Я знаю, что ты не знаешь. Спасибо, Фиона. Я обдумаю это все.

– Да, мэм. Фиона уже собралась уходить, но потом развернулась и сказала:

– Миссис Уи, есть еще кое-что.

– Да?

– Я не собиралась этого говорить, потому что это как-то глупо.

– Раз начала говорить, значит говори,– ответила миссис Уи. – Вечно трястись невозможно.

– Да, мэм. Это по поводу моего парня Брайана.

Миссис Уи снова нахмурилась.

– Что-то не так?

– Нет, нет, все в порядке,– уверила ее Фиона. – Просто… Ну, знаете, он работает на кабельном ТВ, каждый год они устраивают вечеринку в марте, что-то вроде прощания с зимой и все такое, и Брайан сказал, что мне стоит и вас пригласить. Он очень хотел с вами познакомиться, и…

– Ты про меня что-то рассказывала?

Не было похоже, что миссис Уи злилась, но Фиона все равно заволновалась и в какой-то момент почувствовала, как краска прилила к лицу. Она не знала, что ответить, тем не менее, ее пунцовое лицо все сказало за нее, потому как миссис Уи кивнула и сказала:

– Все в порядке, дорогая. Меня не пугает то, что я бываю главным героем в историях людей. Например, я даже представить себе не могу, что обо мне рассказывает Джэй Тумбрил. Расскажи мне про эту вечеринку.

– Это и правда очень глупо,– попыталась отмахнуться Фиона. – Многие надевают костюмы, правда, не все. Я не буду надевать.

– Что-то вроде Хэллоуина,– предположила миссис Уи.

– Что-то вроде.

– Где и когда будет проходить?

– В субботу, в Сохо. Начало в восемь, но Брайан не приходит обычно раньше десяти.

– Умно. Мне нужно подумать.

– Да, мэм.

– Да, кстати,– как будто опомнилась она,– свяжи меня с Джэем Тумбрилом.

– Да, мэм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы