There was an Old Man who felt pertWhen he wore a pale rose-coloured shirt.When they said, ‘Is it pleasant?’He cried, ‘Not at present —It’s a leetle too short – is my shirt!’Проявлявший дурные замашки,Был старик в розоватой рубашке.На вопрос: «Как одёжка?»«Мала вата немножко!» —Горлопанничал старец в рубашке.* * *There was an Old Person of Paxo,Which complained when the fleas bit his back so;But they gave him a chair,And impelled him to swear,Which relieved that Old Person of Paxo.Блохи мучили старца на Паксо.Как истошно вопил старый плакса!Стул ему предложилиИ совет: «Обложи их!»Полегчало страдальцу на Паксо.* * *There lived a Small Puppy at Narkunda,Who sought for the best tree to bark under,Which he found, and said, ‘Now,I can call out Bow Wow,Underneath the best cedar in Narkunda.’Обыскался щенок из НаркундыДеревца, чтобы лаять оттунды,И сказал, отыскав:«Буду делать гав-гавИз-под лучшего кедра Наркунды».* * *There was an Old Man of Narkunda,Whose voice was like peals of loud thunder.It shivered the hillsInto Colocynth Pills,And destroyed half the trees of Narkunda.Был старик-громоглас из Наркунды,Он молчком не сидел ни секунды.Гласом горы дробилИ под корень срубилПоловину деревьев Наркунды.* * *There was a Small Child at Narkunda,Who said, ‘Don’t you hear, that is Thunder!’But they said, ‘It’s the BonzesA-making responsesIn a temple eight miles from Narkunda.’Говорил мальчуган из Наркунды:«Гром гремит!» А ему: «В храме БуддыЭто местные бонзыЛупят в гонги из бронзыМилях этак в восьми от Наркунды».
An unfinished limerick
There was an Old Man who said, ‘NowI’ll sit on the horns of that cow.’[4]
Неоконченный лимерик
Был старик, и сказал он сурово:«Посижу на рогах у коровы».[5]
IThe Pobble who has no toesHad once as many as we;When they said, ‘Some day you may lose them all;’He replied, ‘Fish fiddle de-dee!’And his Aunt Jobiska made him drinkLavender water tinged with pink;For she said, ‘The World in general knowsThere's nothing so good for a Pobble's toes!’IIThe Pobble who has no toes,Swam across the Bristol Channel;But before he set out he wrapped his noseIn a piece of scarlet flannel.For his Aunt Jobiska said, ‘No harmCan come to his toes if his nose is warm;And it's perfectly known that a Pobble's toesAre safe – provided he minds his nose.’III