Читаем Чисто по-русски полностью

А вот Краткий словарь трудностей русского языка Н. Еськовой не столь категоричен: он считает допустимым ударение «ло́моть, ло́мтя». Во множественном числе эта вариативность тоже сохраняется: и «ломти́», и «ло́мти». Меня это немного удивляет: как говорила, так и буду говорить – «ломо́ть, ломтя́, ломтю́, о ломте́». Но оказывается, что другое ударение не считается грубой ошибкой. При этом источник альтернативного ударения, признаюсь, мне не слишком понятен. Дело в том, что даже в Толковом словаре В. Даля нет никаких других вариантов ударения, кроме как «ломо́ть». Значит, «ло́моть» – это не то, что осталось нам в наследство от прежних времен. Возможно, такое ударение было в каких-то говорах, оттуда и забрело в общелитературный язык.

В общем, я бы остановилась на варианте «ломо́ть, ломти́». А уж в устойчивых выражениях – таких, как «отрезанный ломо́ть» или «в чужих руках ломо́ть велик» – ударение в слове «ломо́ть», без всяких вариантов, только на последнем слоге.

<p>Лосось</p>

Рыбный магазин. К прилавку подходит пожилой человек в очках. Долго стоит, пристально вглядывается в витрину. Затем не спеша достает кошелек, пересчитывает наличность; решает, что хватит, и только тогда обращается к продавцу:

– Простите, сколько стоит вон тот ло́сось?

– Что-что? – переспрашивает продавец.

– Ло́сось, – невозмутимо повторяет покупатель. – Я спрашиваю, сколько стоит вон тот ло́сось, который с краю лежит.

Продавец даже обиделся:

– Что же вы хорошую рыбу так обзываете? Рыба свежая, благородная, а вы – «ло́сось»! Сказали бы, как положено, «лосо́сь».

– Не могу, – вздыхает человек, – и хотел бы, да не могу, меня так учили.

Честно говоря, узнав из Орфоэпического словаря под редакцией Р. Аванесова, что такое ударение существует, я была изумлена! И не только существует: оно обозначено как рекомендуемое.

Впрочем, это едва ли не единственный словарь, где есть такой вариант произношения, «ло́сось». Вообще-то, и Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, и все прочие словари, конечно же, приводят другое ударение, известное большинству: «лосо́сь». Именно к такому слову мы с вами привыкли. Мы покупаем филе лосо́ся, мы делаем салат из лосо́ся, мы пробуем лосо́сь.

Как сообщает нам Историко-этимологический словарь П. Черных, собственно «лосо́сем» (salmo salar) рыбаки называют семгу во время метания икры, когда она, эта самая семга, высоко прыгает из воды. Отсюда латинское salmo (от salio – прыгаю). В русском языке это слово известно с начала XVI века, только тогда оно было женского рода: в рыбных рядах просили, наверное, «две лососи», а не «два лосося».

При этом я так и не сумела найти ответ на вопрос, откуда взялось ударение «ло́сось». Знайте только, что как вариант оно существует, и не пугайтесь, если при вас кто-то вдруг скажет: «ло́сось».

<p>Лошадь</p>

Где городской житель может увидеть лошадь? Да нигде. Разве что в каком-нибудь из парков: там пони катают малышей по кругу. Однако зрелище это такое грустное, что хочется глаза отвести.

Впрочем, иногда лошадей можно увидеть даже в центре города. Уж не знаю, кто и как их туда приводит, но недавно по Тверской две девушки неспешно ехали на лошадях, и это очень оживляло пейзаж. Впрочем, люди у нас ко всему привыкли: ну лошадь и лошадь. Нас, знаете, лошадями не удивишь. А может быть, «лошадьми»?..

Если мы заглянем в Грамматический словарь А. Зализняка, то увидим, что слово «лошадь» такого же типа склонения, что и слово «площадь», например. А у «площади» творительный падеж – «площадями». Казалось бы: «площадь – площадями», «лошадь – лошадями». Нет, в том же словаре есть специальная помета: творительный падеж множественного числа «лошадьми/лошадями». И причем форма «лошадьми» – на первом месте.

То же самое – в Орфоэпическом словаре под редакцией Р. Аванесова. Предпочтительная форма – «лошадьми». Можно сказать и «лошадями», это не ошибка, но «лошадьми» всё же лучше.

И это не самые строгие словари. А вот что касается Словаря ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, то он, как и во многих других случаях, не оставляет выбора: «лошадьми», и только «лошадьми». «Вот идет лошадь по Тверской – и пусть, нас не удивишь лошадьми».

И еще: «лошадь» – слово тюркское. В татарском и башкирском языках есть слово «алаша», в азербайджанском «алаша» – кляча, в турецком тоже есть такое слово. В чувашском – «лаша», это совсем близко к «лошади».

Лошадь, лошадей, лошадям, лошадьми… Вот на этой форме – «лошадьми» – мы и остановимся, пожалуй.

<p>М</p><p>Маета</p>

Кто, по-вашему, внимательнее всего относится к словам? Журналисты, юристы, учителя, влюбленные? А я рискну сказать – нет, на первом месте – поэты. Только им может прийти в голову вопрос: «маета» – это только действие или «маета» может быть и состоянием?

Такой вопрос не придет в голову обычному человеку! Но выясним сначала, как пишется это слово – «маята» или «маета»? Вопрос, между прочим, не праздный, потому что пишут и так, и так.

Перейти на страницу:

Похожие книги