Читаем Черный список полностью

— Каждый, кто может встать со мной плечом к плечу, когда монстры пытаются нас убить, и не вздрогнуть, не мальчик, Эдуард. Он всего лишь молодой, время это закрепит.

— Надеюсь на это.

Затем я поняла, в чем заключалась настоящая проблема. — Ты не хочешь увидеть, как он умрет.

— Я не хочу навлечь на него смерть.

— Этого не случится, Эдуард.

— Как ты можешь быть настолько уверенной?

— Я знаю, что ты не возьмешь его, пока не будешь уверен, что его навыки превосходят требуемые для работы. Я знаю, как ты хорош в обучении этому ремеслу людей; ты помог мне тренироваться. У него хорошие инстинкты, он — стрелок. Он не колеблется. Он храбр как черт.

Он посмотрел на меня. — Он тебе нравится.

— Мы говорим по телефону по крайней мене один раз в месяц, иногда дважды. Он отличный ребенок.

— Ты только что назвала его мужиком.

Я улыбнулась. — Когда он стреляет, он мужик; по телефону он звучит как ребенок.

— Он все еще влюблен в тебя.

Я кивнула. — Я заметила.

— Тебя должно беспокоить то, что ты ему нравишься.

— Есть немного, но ему нужен друг, с которым он мог бы поговорить о всей этой дряни, которую вы оба хотите на него навести.

— Не знал, что он говорит с тобой об этом.

— Я решила, что лучше уж узнать, что ты собираешься делать с Питэром, чем строить догадки.

Он смотрел на меня. Я смотрела в ответ. У нас был один из моментов «своих парней». Он знал, что я не одобряла, но я все еще поддерживала его с Питэром. Молчание говорило за нас, все, и даже больше. — Что ты думаешь о его тренировках?

— Я думаю, что он пугливый сукин сын, и ему повезло, что ты есть в его жизни.

Эдуард опустил взгляд на руль, его руки скользили по нему, словно ему было необходимо чем-то их занять.

— Спасибо за это.

— Это всего лишь правда, — сказала я.

Он поднял глаза, с по-прежнему, серьезным, почти печальным взглядом. — Давай уберемся отсюда, найдем Ньюмэна и попытаемся его убедить.

— Убедить, как? — спросила я.

Эдуард одарил меня улыбкой Тэда, но произнес собственные слова, — Я ужасный сукин сын, посмотрим, смогу ли я поговорить с ним.

Я улыбнулась, — Мне нравится это. Испугай его отставкой.

— Тилфорд послушает нас, а Ньюмэн нет.

— Давай припугнем новичка, — сказала я.

Он улыбнулся, — Давай.

<p>Глава 10</p>

Переводчики: ArViSta, Sunriel, Kejlin, Светуська

Вычитка: Светуська

Ньюмэн был высоким, около метра семидесяти трех сантиметров ростом, но стройным, скорее всего это все генетика. Он был, вероятно, таким типом мужчин, у которых были проблемы с наращиванием мускулов на совершенно иной атлетичный скелет. Он пропустил пальцы через свои короткие каштановые волосы и снова надел шляпу, устраивая ее на голове так, как будто он никогда ее еще не надевал. Я не была уверена, думал ли он, что ковбойская шляпа заставит его выглядеть старше, или она была просто подарком. Другими словами, она была новая и еще совсем не изношенная. Она не была как шляпа Эдуарда, которая была согнута его руками и отлично сидела на голове. Эта же была новой, белой шляпой. По крайней мере, Эдуардовская была не такой чисто белой.

— Я, в самом деле, ценю вашу заботу, но думаю, у меня есть план, — сказал Ньюмэн.

— Мы всего лишь пытаемся помочь, — сказал Эдуард в лучшей манере Тэда. Он быстро осознал, что добьется большего с помощью очаровывающей, чем запугивающей тактикой. С тех пор во мне на самом деле не было столько очарования, которое работало с мужчинами, с которыми я не пыталась встречаться, я позволила Эдуарду вести разговоры. Я реже влипала в неприятности, позволяя убеждать Эдуарду.

— И я ценю это, — сказал Ньюмэн, — но то, как он это сказал, таким простодушным тоном, как будто точно знал, что мы намереваемся сделать, и не собирался с нами соглашаться. Он был молод, но не был глуп, а так же была в нем какая-то непринужденная стойкость, которая не могла не восхищать. Но Арлекину наплевать на его стойкость, и на его простодушное очарование, или то, что он напоминал мне более молодую версию Тэда. Не Эдуарда, а именно Тэда, хотя если Тэд был Эдуардлм, что самое по себе вроде как странно, от чего у меня, малость разыгралась мигрень.

— И каков же твой план? — спросила я.

Он глянул своими карими глазами сначала на меня, потом на Эдуарда, потом опять на меня. Выглядело так, как будто он на самом деле не знал, что со мной делать. Он производил впечатление человека выращенного с мыслью, что о женщинах нужно заботиться, а я стою тут такая, миниатюрная и женственная, но вся обвешанная пушками, ножами и со значком. «Могла бы я его также озадачить, если бы была чуть выше?»

— Собаки. Мы спустим их.

«Это была, конечно, интересная мысль, но…» Мы с Эдуардом переглянулись. Ньюмэн слегка нахмурился, перехватывая взгляд.

— Что? Я что-то упустил?

Я еле заметно кивнула, и Эдуард произнес приятным голосом Тэда:

— Надо же, Ньюмэн, ты нашел собак натренированных выслеживать оборотней?

Ньюмэн сильнее нахмурился. — Они просто должны идти по следу, — сказал он.

— Большинство собак, не могут выслеживать оборотней, — сказала я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги