Читаем Чернолунье полностью

Даймонд провел пальцем по деревянному подоконнику, и толстый слой пыли пересекла чистая линия. Алисия торопливо подскочила к окну и с усилием отпёрла заржавевшую защёлку. Дверцы со скрипом отворилась, впуская в комнату свежий воздух.

Юноша глубоко вдохнул. В местах, отдалённых от столицы, воздух казался чище и легче. Почти нет ни заводов, ни фабрик, тихая мирная провинциальная жизнь, сконцентрированная на сельском хозяйстве или скотоводстве. Благодать. Большинство крупных городов Алнаира поглотили заводы и фабрики, от смога которых почернели небеса, и улицы, и людские души.

«Везде лучше, чем там», – подумал он, подставляя лицо прохладному ветерку.

– Простите за неудобства, – сконфужено опустила голову Алисия. – У нас не так часто бывают гости, поэтому в гостевых комнатах не прибрано, да и с прислугой нынче проблемы, – тараторила она. – Единственной служанкой в доме была Оливия, я без неё как без рук…

Даю показалось странным, что в доме из слуг только дочь повара. Это ненормально для дворянского поместья – поместья виконта! – иметь только одну служанку.

– Она и прибиралась, и стирала, и готовила, – продолжила плакаться Алисия, – со мной проводила время. И почему такое несчастье приключилось с ней… Ваша сестра точно справится одна?

– Да, – безразлично отозвался Дай, продолжая смотреть на улицу, – она сильная.

«По крайней мере, физически», – добавил он про себя.

Алисия недоверчиво покосилась на него, и, не дождавшись объяснений, бросила взгляд на улицу.

– Давно вы путешествуете с сестрой? – полюбопытствовала она, оперившись локтями о подоконник.

– Мы вместе не так давно, – уклончиво начал Дай, силясь придумать правдоподобную историю. – Я забрал Лилит, когда умер её последний родственник. Вы же слышали слухи о семье Леруш, где все наследники не имеют кровных уз? – Алисия бодро кивнула, и шпильки чуть не выскочили из её пучка. – Вот и ответ…

Дай прикрылся слухами, хотя недавно сам опроверг их перед виконтом. Он рисковал, но не больше, чем если бы начал сочинять «сказку» об их необычайной встрече и горестном воссоединении семьи, а тут женщина сама всё додумает. Благо, фантазия у неё отменная, после «таких-то» книжек.

– Со смерти её отца мы путешествуем вместе.

Конечно же, Дай утаил, что «отец» её умер вчера, и что он был главарём наёмников, и что он и не отец ей вовсе, и фамилии до этого у Лилит, как у незамужней и не дворянки, вовсе не было. И вообще она воровка и хамка! Зашивайте карманы и прячьте драгоценности, пока она не вернулась!

– Это ужасно – потерять родного человека, а последнего… Настоящий кошмар. Я так ей сочувствую, – виконтесса горько хмыкнула. – Мне не понаслышке знакомо это чувство пустоты в груди, когда никого больше нет рядом, больше никто не утешит и искренне не разделит с тобой радость. Ей как никогда нужна ваша поддержка! – Алисия эмоционально стукнула по деревяшке кулаком.

Дай оторопел и удивлённо захлопал глазами.

Виконтесса, поняла свой промах и, устыдившись, деликатно прокашлялась.

– Не оставляйте её одну, – слабо улыбнулась она. – Кто знает, на какой отчаянный шаг способен человек, потерявший всех близких.

Лицо Дая омрачилось. Он отвернулся к окну, чтобы Алисия ничего не заметила.

Даймонд, как никто другой, знал, на что способен такой человек. Он сам – такой человек. Вся жизнь в один миг потеряла смысл. После «трагедии» не раз приходила на ум мысль о самоубистве, но Дай был слишком слаб, труслив и нерешителен, чтобы сделать последний шаг и влезть в петлю. Оборвать свою жалкую жизнь, прекратить страдания.

Вот ей бы хватило сил. Лилит. По ней видно: она не остановиться ни перед чем ради своей цели. Какой? Кто ж её разберёт. Дай так и не смог понять, что у неё на уме, но в одном уверился точно – ради цели Лилит умертвит не только себя, но и других. Всех, кто мешает.

Такое впечатление она производила, и, Дай был убеждён, это и «напугало» того пирата. Именно это делает её похожей на куклу – бесстрашие и безумное упорство. Ничто не остановит её. Ни страх, ни боль, ни любовь. Лилит – пустой сосуд. Кукла.

Даймонд вспомнил, каким был её взгляд, когда они покинули ломбард. Это была уверенность, ненависть и в то же время пустота. Словно оборвалась ниточка, что прежде удерживала её на плаву, удерживала в ней человека.

Они похожи. Отчасти. До омерзения.

Алисия права. Если Дай не поможет Лилит, она станет монстром, таким как он…

«Непорочную душу можно спасти, пока самые страшные грехи ещё не запятнали её», – всплыли вдруг в голове слова настоятеля церковного приюта, в котором вырос Дай.

Какая ирония, что, будучи самым прилежным учеником и зная все его учения, именно Дай нарушил их самым мерзейшим образом. Втоптал в грязь всё, чему его учили.

Предатель.

– Ах, господин Даймонд! – воскликнула Алисия, выводя его из размышлений, – совсем забыла! Я должна перед вами извиниться.

– За что? – насторожился Дай, невольно прикоснувшись к набалдашнику трости, висевшей у него на поясе. Тяжёлый холод привычно обдал пальцы даже сквозь перчатки.

Перейти на страницу:

Похожие книги