Даймонд провел пальцем по деревянному подоконнику, и толстый слой пыли пересекла чистая линия. Алисия торопливо подскочила к окну и с усилием отпёрла заржавевшую защёлку. Дверцы со скрипом отворилась, впуская в комнату свежий воздух.
Юноша глубоко вдохнул. В местах, отдалённых от столицы, воздух казался чище и легче. Почти нет ни заводов, ни фабрик, тихая мирная провинциальная жизнь, сконцентрированная на сельском хозяйстве или скотоводстве. Благодать. Большинство крупных городов Алнаира поглотили заводы и фабрики, от смога которых почернели небеса, и улицы, и людские души.
«Везде лучше, чем там», – подумал он, подставляя лицо прохладному ветерку.
– Простите за неудобства, – сконфужено опустила голову Алисия. – У нас не так часто бывают гости, поэтому в гостевых комнатах не прибрано, да и с прислугой нынче проблемы, – тараторила она. – Единственной служанкой в доме была Оливия, я без неё как без рук…
Даю показалось странным, что в доме из слуг только дочь повара. Это ненормально для дворянского поместья – поместья виконта! – иметь только одну служанку.
– Она и прибиралась, и стирала, и готовила, – продолжила плакаться Алисия, – со мной проводила время. И почему такое несчастье приключилось с ней… Ваша сестра точно справится одна?
– Да, – безразлично отозвался Дай, продолжая смотреть на улицу, – она сильная.
«По крайней мере, физически», – добавил он про себя.
Алисия недоверчиво покосилась на него, и, не дождавшись объяснений, бросила взгляд на улицу.
– Давно вы путешествуете с сестрой? – полюбопытствовала она, оперившись локтями о подоконник.
– Мы вместе не так давно, – уклончиво начал Дай, силясь придумать правдоподобную историю. – Я забрал Лилит, когда умер её последний родственник. Вы же слышали слухи о семье Леруш, где все наследники не имеют кровных уз? – Алисия бодро кивнула, и шпильки чуть не выскочили из её пучка. – Вот и ответ…
Дай прикрылся слухами, хотя недавно сам опроверг их перед виконтом. Он рисковал, но не больше, чем если бы начал сочинять «сказку» об их необычайной встрече и горестном воссоединении семьи, а тут женщина сама всё додумает. Благо, фантазия у неё отменная, после «таких-то» книжек.
– Со смерти её отца мы путешествуем вместе.
Конечно же, Дай утаил, что «отец» её умер вчера, и что он был главарём наёмников, и что он и не отец ей вовсе, и фамилии до этого у Лилит, как у незамужней и не дворянки, вовсе не было. И вообще она воровка и хамка! Зашивайте карманы и прячьте драгоценности, пока она не вернулась!
– Это ужасно – потерять родного человека, а последнего… Настоящий кошмар. Я так ей сочувствую, – виконтесса горько хмыкнула. – Мне не понаслышке знакомо это чувство пустоты в груди, когда никого больше нет рядом, больше никто не утешит и искренне не разделит с тобой радость. Ей как никогда нужна ваша поддержка! – Алисия эмоционально стукнула по деревяшке кулаком.
Дай оторопел и удивлённо захлопал глазами.
Виконтесса, поняла свой промах и, устыдившись, деликатно прокашлялась.
– Не оставляйте её одну, – слабо улыбнулась она. – Кто знает, на какой отчаянный шаг способен человек, потерявший всех близких.
Лицо Дая омрачилось. Он отвернулся к окну, чтобы Алисия ничего не заметила.
Даймонд, как никто другой, знал, на что способен такой человек. Он сам – такой человек. Вся жизнь в один миг потеряла смысл. После «трагедии» не раз приходила на ум мысль о самоубистве, но Дай был слишком слаб, труслив и нерешителен, чтобы сделать последний шаг и влезть в петлю. Оборвать свою жалкую жизнь, прекратить страдания.
Вот
Такое впечатление она производила, и, Дай был убеждён, это и «напугало» того пирата. Именно это делает её похожей на куклу – бесстрашие и безумное упорство. Ничто не остановит её. Ни страх, ни боль, ни любовь. Лилит – пустой сосуд. Кукла.
Даймонд вспомнил, каким был её взгляд, когда они покинули ломбард. Это была уверенность, ненависть и в то же время пустота. Словно оборвалась ниточка, что прежде удерживала её на плаву, удерживала в ней человека.
Они похожи. Отчасти. До омерзения.
Алисия права. Если Дай не поможет Лилит, она станет монстром, таким как он…
Какая ирония, что, будучи самым прилежным учеником и зная все его учения, именно Дай нарушил их самым мерзейшим образом. Втоптал в грязь всё, чему его учили.
Предатель.
– Ах, господин Даймонд! – воскликнула Алисия, выводя его из размышлений, – совсем забыла! Я должна перед вами извиниться.
– За что? – насторожился Дай, невольно прикоснувшись к набалдашнику трости, висевшей у него на поясе. Тяжёлый холод привычно обдал пальцы даже сквозь перчатки.