— Мы покамест не в Афинах и пока туда не идем, — ответил Менедем. — Почему бы тебе вместо этого не смотреть прямо на север? Там находится Милет, не так уж далеко отсюда. И нам пригодятся деньги, которые мы там заработаем.
— Знаю. Каждое твое слово истинно. Я это прекрасно понимаю. Но мне очень трудно этим проникнуться.
— Уж лучше бы тебе проникнуться, — предупредил брата Менедем. — Когда мы будем там торговать, нам придется постараться изо всех сил, чтобы выжать из торговцев побольше серебра. И не вздумай грезить о черепе грифона, иначе от тебя не будет никакого толку.
— Знаю, — повторил Соклей.
Но его взор снова обратился к скамье, под которой хранился череп — так взор любовника мог бы обратиться к возлюбленной. И взор любовника не мог бы быть более нежным.
— Что до меня, я буду рад прибыть в Афины просто для того, чтобы избавиться от этой несчастной уродливой штуковины, — заявил Менедем.
— Все, что может научить тебя чему-то новому — красиво, — недовольно возразил его двоюродный брат.
— Когда мне нужна красота, я ищу ее в девичьей плоти, а не в костях грифона, — отрезал Менедем.
— Есть красота плоти, но есть и красота ума, — парировал Соклей. — Череп грифона не обладает ни той ни другой красотой, однако размышления о нем могут привести одного любящего мудрость человека к другому.
Спустя несколько биений сердца Менедем покачал головой.
— Я боюсь, это выше моего понимания, милый братец. Говори, что хочешь, но это не заставит старую кость выглядеть краше в моих глазах.
— Тогда давай оставим эту тему, — предложил его собеседник, что слегка удивило Менедема: когда Соклей чувствовал желание пофилософствовать, он часто был склонен читать длинные лекции.
Мгновение спустя Соклей объяснил, почему он так поступил:
— Просто сейчас у меня на уме Платон и Сократ, вот и все.
— Почему именно они? — спросил Менедем и, не успел Соклей ответить, ответил на свой вопрос сам: — А! Конечно же, все дело в цикуте.
— Верно, — сказал Соклей. — В «Симпосии» Платон много говорит о взаимоотношении между физической красотой и настоящей любовью.
— Да ну? Что ж, оказывается, философские сочинения иногда тоже бывают интересными.
— Зубоскал.
— Зубоскал? — Менедем принял обиженный вид. — Наконец тебе удалось меня заинтересовать, а ты еще жалуешься. Я зубоскалю? А что бы об этом сказал Сократ? Или, вернее, что бы об этом сказал Платон?
— Хороший вопрос, — задумчиво проговорил Соклей. — Наверное, не осталось в живых никого, кто мог бы рассказать, сколько изречений, вложенных Платоном в уста Сократа, и впрямь принадлежали ему, а сколько — самому Платону.
— Не отвлекайся. Какое отношение красота имеет к истинной любви? Это куда интереснее, чем кто что написал.
— Ты же сам об этом заговорил, но не важно, — ответил Соклей. — Если верить аргументам, приведенным в «Симпосии», отношение небольшое. Телесная красота ведет тебя к красоте ума, вот там и лежит настоящая любовь.
— Рассуждения в духе стариков, — сказал Менедем. — Если у них не встает член, они, чтобы не огорчаться, заводят речь о красоте ума.
— И все-таки ты — зубоскал, — повторил Соклей. — Послушай, мне только что пришло на ум, что мы кое-что упустили из виду.
— И что же?
— Как мы осмелимся причалить в Милете? Мы провели слишком много времени на Косе, и теперь весть о том, что мы привезли туда Полемея, уже наверняка распространилась по всему Милету. Люди Антигона могут поджарить нас на медленном огне.
— Я тебя знаю. Ты все еще ищешь повод, чтобы двинуться прямо в Афины, — заявил Менедем. — Но того, о чем ты говоришь, не случится. Помни, Деметрий Фалерский — марионетка Кассандра, а того тоже не привело бы в восторг бегство Полемея. — Он внезапно ухмыльнулся. — И вообще нам можно больше ни о чем не беспокоиться.
— Почему же? — спросил Соклей.
— Я скажу тебе почему. Предположим, нас обвинят в том, что мы помогли Полемею сбежать, чтобы он мог досаждать своему дяде. Что мы тогда скажем? Мы скажем: «Что ж, несравненнейший, теперь ты можешь жить спокойно, потому что мы своими глазами видели, как умер Полемей». И тогда никто на нас не разозлится, поскольку всех очень обрадуют новости.
Соклей смущенно посмотрел на двоюродного брата.
— Ты прав. Ты абсолютно прав. Разумеется, невозможно представить, чтобы кто-нибудь не обрадовался вести о смерти Полемея.
— Это точно, — сказал Менедем. — Этот тип сделал все, чтобы его полюбили как за ум, так и за красоту, верно?
Соклей развеселился.
— Ты не просто зубоскал, ты опасный зубоскал. Думаю, ты заставил бы Сократа подавиться вином.
— Нет-нет… Сократ подавился цикутой, как и Полемей, — возразил Менедем.
И пока «Афродита» шла на северо-запад по проливу между Анатолией и островом Калимнос, братья продолжали поддразнивать друг друга. На этот раз стояла прекрасная погода, как раз подходящая для путешествия.
Одна из военных галер Птолемея вышла из недавно захваченного города Миндоса, чтобы присмотреться к «Афродите», но повернула обратно, узнав судно.