"It's a beast of a country," said the Voice. "And pigs for people." | - Это отвратительная округа, - сказал Голос, - и народ здесь прескверный. |
"Ain't it?" said Mr. Thomas Marvel. | - Верно ведь? - сказал Томас Марвел. |
"Lord! But them boots! | - Ну и обувка! |
It beats it." | Чтоб она пропала! |
He turned his head over his shoulder to the right, to look at the boots of his interlocutor with a view to comparisons, and lo! where the boots of his interlocutor should have been were neither legs nor boots. | С этими словами он через плечо покосился вправо, чтобы посмотреть на обувь собеседника и сравнить ее со своей, но, к величайшему его изумлению, там, где он ожидал увидеть пару башмаков, не оказалось ни башмаков, ни ног. Он посмотрел через левое плечо, но и там не обнаружил ни башмаков, ни ног. |
He was irradiated by the dawn of a great amazement. | Это ошеломило его. |
"Where are yer?" said Mr. Thomas Marvel over his shoulder and coming on all fours. | -Где же вы?- спросил Томас Марвел, поворачиваясь на четвереньках. |
He saw a stretch of empty downs with the wind swaying the remote green-pointed furze bushes. | Перед ним расстилалась пустая холмистая равнина, только далекие кусты вереска качались на ветру. |
"Am I drunk?" said Mr. Marvel. | - Пьян я, что ли? - сказал Томас Марвел. |
"Have I had visions? | - Померещилось мне? |
Was I talking to myself? | Или я сам с собой разговаривал? |
What the-" | Что за черт... |
"Don't be alarmed," said a Voice. | - Не пугайтесь, - сказал Голос. |
"None of your ventriloquising me," said Mr. Thomas Marvel, rising sharply to his feet. | - Оставьте, пожалуйста, ваши шутки! -воскликнул Томас Марвел. |
"Where are yer? | - Где вы? |
Alarmed, indeed!" | "Не пугайтесь", - скажите на милость! |
"Don't be alarmed," repeated the Voice. | - Не пугайтесь, - повторил Голос. |
"You'll be alarmed in a minute, you silly fool," said Mr. Thomas Marvel. | - Ты сам сейчас испугаешься, болван ты этакий! -сказал Томас Марвел. |
"Where are yer? | - Где ты? |
Lemme get my mark on yer... | Вот я до тебя доберусь. |
"Are yer buried?" said Mr. Thomas Marvel, after an interval. | Молчание. - Под землей ты, что ли? - спросил Томас Марвел. |
There was no answer. | Ответа не было. |
Mr. Thomas Marvel stood bootless and amazed, his jacket nearly thrown off. | Томас Марвел продолжал стоять в одних носках, в распахнутом пиджаке, и лицо его выражало полное недоумение. |
"Peewit," said a peewit, very remote. | "Фю-ить", - раздался вдали свист. |
"Peewit, indeed!" said Mr. Thomas Marvel. "This ain't no time for foolery." | -Вот тебе и "фю-ить". Что вы, в самом деле, дурачитесь? - сказал Томас Марвел. |