The stranger stood looking more like an angry diving-helmet than ever. | Постоялец замолчал и стоял на пороге, похожий и своих очках на рассерженного водолаза. |
It was universally felt in the bar that Mrs. Hall had the better of him. | Все посетители трактира чувствовали, что перевес на стороне миссис Холл. |
His next words showed as much. | Дальнейшие слова незнакомца подтвердили это. |
"Look here, my good woman-" he began. | - Послушайте, голубушка... - начал он. |
"Don't 'good woman' me," said Mrs. Hall. | - Я вам не голубушка, - сказала миссис Холл. |
"I've told you my remittance hasn't come." | - Говорю вам, я еще не получил перевода... |
"Remittance indeed!" said Mrs. Hall. | - Уж какой там перевод! - сказала миссис Холл. |
"Still, I daresay in my pocket-" | - Но в кармане у меня... |
"You told me three days ago that you hadn't anything but a sovereign's worth of silver upon you." | - Третьего дня вы сказали, что у вас и соверена не наберется. |
"Well, I've found some more-" | - Ну, а теперь я нашел побольше. |
"'Ul-lo!" from the bar. | - Ого! - раздалось из распивочной. |
"I wonder where you found it," said Mrs. Hall. | - Хотела бы я знать, где это вы нашли деньги, -сказала миссис Холл. |
That seemed to annoy the stranger very much. | Это замечание, по-видимому, не понравилось незнакомцу. |
He stamped his foot. | Он топнул ногой. |
"What do you mean?" he said. | - Что вы имеете в виду? - спросил он. |
"That I wonder where you found it," said Mrs. Hall. | - Только то, что я хотела бы знать, откуда у вас деньги, - сказала миссис Холл. |
"And before I take any bills or get any breakfasts, or do any such things whatsoever, you got to tell me one or two things I don't understand, and what nobody don't understand, and what everybody is very anxious to understand. | - И прежде чем подавать вам счета, готовить завтрак или вообще что-либо делать для вас, я попрошу вас объяснить некоторые вещи, которых я не понимаю и никто не понимает, но которые мы все хотим понять. |
I want to know what you been doing t'my chair upstairs, and I want to know how 'tis your room was empty, and how you got in again. | Я хочу знать, что вы делали наверху с моим креслом; хочу знать, как это ваша комната оказалась пустой и как вы опять туда попали. |
Them as stops in this house comes in by the doors-that's the rule of the house, and that you didn't do, and what I want to know is how you did come in. | Мои постояльцы входят и выходят через двери. Так у меня заведено; вы же делаете по-другому, и я хочу знать, как вы это делаете. |
And I want to know-" | И еще... |
Suddenly the stranger raised his gloved hands clenched, stamped his foot, and said, | Незнакомец вдруг поднял руки, обтянутые перчатками, сжал кулаки, топнул ногой и крикнул! |
"Stop!" with such extraordinary violence that he silenced her instantly. | "Стойте!" - так исступленно, что миссис Холл немедленно умолкла. |
"You don't understand," he said, "who I am or what I am. | - Вы не понимаете, - сказал он, - кто я и чем занимаюсь. |
I'll show you. | Я покажу вам. |