- Позвоните вниз и узнайте, кто и когда снимал этот номер в последний раз, - распорядился он.
Эванс, оставивший Клайдсли сторожить соседний номер, повиновался. Вскоре он повесил трубку и повернулся к шефу.
- Молодой француз-инвалид, некто Поль де Варез, приехавший сюда на лечение. С ним сиделка. Они выписались утром.
Помощник шефа, одетый официантом, издал странный горловой звук. Его лицо побледнело.
- Молодой человек.., медсестра... - запинаясь, выговорил он. - Они.., они проходили мимо меня. Я не думал.., я так часто их видел здесь...
- Ты уверен, что это были те самые? - заорал на него мистер Картер. Уверен, парень? Ты хорошо их рассмотрел?
Мужчина растерянно покачал головой.
- Я едва взглянул на них. Понимаете, я же ждал человека со светлой бородкой и девушку.
- Конечно, - простонал мистер Картер, - на это он и рассчитывал.
С неожиданным восклицанием Томми нагнулся и вытащил что-то из под кровати. Это был небольшой черный сверток - длинное пальто Таппенс, в которое оказались завернуты ее одежда, шляпка и накладная светлая бородка.
- Все понятно, - горько сказал он. - Они взяли ее, взяли Таппенс. Этот русский обвел нас вокруг пальца. Медсестра и парень, притворяющийся инвалидом, - сообщники. Они пожили здесь несколько дней, чтобы к ним привыкли в отеле. Наверное, за обедом русский заметил слежку и прибегнул к заранее разработанному плану. Правда, в номер уже успела вселиться миссис Ван Шнайдер, но конечно же она не была ему помехой. Он связал ее, затащил Таппенс сюда и заставил переодеться в одежду того мальчишки. Потом снял бороду, изменил свою внешность и, надев медицинский халат, преспокойно вышел с Таппенс в коридор. Одежда, видимо, была приготовлена заранее. Но я не понимаю, как ему удалось заставить Таппенс подчиниться.
- Зато я понимаю, - грустно сказал мистер Картер, поднимая с ковра маленький блестящий предмет. - Игла! Он вколол ей наркотик.
- О Господи! - простонал Томми. - Он сбежал и к тому же похитил Таппенс.
- Необязательно, - поспешно вставил мистер Картер. - Все выходы из отеля перекрыты.
- Да, только все "ждут мужчину с девушкой, а вовсе не медсестру с инвалидом. Их наверняка уже нет в отеле. Он оказался прав. На запрос мистера Картера его люди сообщили, что медсестра и ее подопечный вышли несколько минут назад, сели в такси и уехали.
- Послушайте, Бирсфорд, - начал мистер Картер. - Ради Бога, возьмите себя в руки. Вы же знаете, что я весь город наизнанку выверну, чтобы ее найти. Сейчас я еду в свой офис, и меньше через пять минут все силы отдела будут брошены на поиски. Им не уйти.
- Вы думаете, сэр? Он дьявольски хитер, этот русский. Вы же видели, с какой легкостью он выбрался из ловушки. Но уверен, сэр, что вы сделаете все возможное. Дай только Бог, чтобы не было слишком поздно. Боюсь, сэр, мы проиграли.
Он вышел из отеля и слепо побрел по улице, не представляя, куда и зачем он идет. Он чувствовал себя совершенно беспомощным. Где искать? Что делать?
Дойдя до Грин-стрит, он обессиленно рухнул на скамейку. Смутно отметив, что кто-то сел на другой конец скамейки, он вздрогнул, услышав хорошо знакомый голос:
- Если позволите, сэр... Смею ли я... Томми поднял голову.
- Привет, Альберт, - вяло сказал он.
- Я все знаю, сэр... Но не надо принимать это так близко к сердцу.
- Не принимать близко к сердцу... - Томми зло рассмеялся. - Легко сказать!
- Но вы только вспомните, сэр... Непревзойденные детективы Бланта! Разве они сдаются? И только не обижайтесь, я слышал, о чем вы с хозяйкой спорили утром. Мосье Пуаро и его маленькие серые клеточки. Сэр, почему вы их не используете? Почему не пытаетесь что-то сделать?
- Милый мой, их куда легче использовать в книжках, чем в реальной жизни.
- Сэр, - не сдавался Альберт, - я не верю, что кто-нибудь способен повредить хозяйке. Вы же знаете, какая она. Совсем как эти резиновые косточки, что покупают щенкам, - пожизненная гарантия прочности.
Томми долго молчал.
- Альберт, - поднял он наконец голову, - кажется, ты возвращаешь меня к жизни.
- В таком случае, сэр, может, вы заставите свои маленькие серые клеточки поработать?
- Настырный ты парнишка, Альберт, ну да ладно. Все это дуракаваляние неплохо срабатывало до сих пор, так почему бы не попробовать и теперь. Давай методично и аккуратно расположим имеющиеся у нас факты. Ровно в десять минут третьего они заходят в лифт. Пятью минутами позже мы говорим с лифтером и, соответственно, поднимаемся на третий этаж. Где-то в - ну, скажем девятнадцать минут третьего мы входим в номер миссис Ван Шнайдер. И какой существенный факт привлекает здесь наше внимание?
В отсутствие таковых последовала тяжелая пауза.
- А в номере не было случайно такой вещи, как дорожный сундук? - спросил Альберт с неожиданным блеском в глазах.
- Mon ami, вы не понимаете психологии американки, только что вернувшейся из Парижа. Их там было минимум два десятка.
- Я о том, сэр, что дорожный сундук - незаменимая штука, если вам нужно срочно спрятать куда-то труп. Избави Бог, сэр, я вовсе не ее труп имел в виду.