вицей «коготок увяз, всей птичке пропасть», — вот тогда мы сообщили им, что люди, их искавшие, нами пойманы и обезврежены. Им было уже все равно: обратный ход исключался. Камнем преткновения для них стал Лоу. Начиная с этого момента, вы все уже знаете. Появилась очаровательная миссис Элеонора с явным желанием докопаться до сути. Боюсь, что наши с пей желания нс совпадают. Мы допустили ошибку, не уничтожив некоторые документы из военных архивов, но только дилетанты уверены, что мы можем все. Ничего подобного, вы-то знаете, как бывает сложно договориться с армейским руководством и па какое предубеждение мы иногда наталкиваемся. И пожалуйста: второе посещение архива уже мистером Уайтлоу, ее бывшим мужем, и все тот же интерес к тихоокеанской кампании. Далее — Марден. Пустой номер для сыщицы. Однако говорит о ее настойчивых поисках в определенном направлении…
Сэр Генри обошел кабинет, присел па край стола.
— Ну, хватит о делах! Обычно непосвященные думают, что серьезные люди, от которых многое зависит, только и заняты что серьезными делами. А? Маллиген? — Сэр Генри подмигнул. — Русский император Николай Второй фотографировал, играл сам с собой па биллиарде и обожал юмористические рассказы. Людовик Четырнадцатый вытачивал табакерки. Но самым несерьезным и, па мой взгляд, отчаянным парнем оказался английский король Эдуард, восьмой Эдуард. Надо же было отречься от престола, чтобы жениться на нашей соотечественнице, да к тому же дважды разведенной. После отречения ему дали титул герцог Виндзорский, наверное, как намек па милые проказы его невесты. Как видите, Маллиген, любовь и голод правят миром. Значит, ваша девушка волнует вас? Чудесно! Чудесно, когда человека хоть что-то волнует.
Сэр Генри встал и, не прощаясь, стремительно вышел из комнаты.
Он был сторонником дружеского стиля руководства, однако соблюдение дистанции — он был уверен — один из наиболее ценимых в руководителе талантов, поэтому прощался он от случая к случаю.
Маллиген перешел в свою, смежную с кабинетом, комнатушку, достал из сейфа несколько кодификаторов, сел за стол и зло передразнил: «Значит, ваша девушка вас волнует? Чудесно!»
В этот момент в комнату заглянул парень из другого
отдела и, не увидев никого рядом с разговаривающим Маллигеном, спросил:
— Спятил?
— А почему бы и нет? — рявкнул Маллиген.
— Я ничего не могла сделать. Они били меня. Я кричала. Меня ударили. Когда они потащили ее, я вырвалась и вцепилась в чье-то жирное плечо. Меня ударили по голове, швырнули на пол. — Няня дотрагивается до взлохмаченной копны волос.
Миссис Уайтлоу, очевидно, не в состоянии понять, что говорит служанка, нет, не в состоянии: такое никому не понятно вначале. Она еще будет реветь, рыдать, может, даже биться в истерике, но сейчас… Сейчас до нее не доходит смысл того, что говорит няня.
Элеонора спокойно кладет сумку, смотрит на покрытые пылью туфли.
— Что теперь будет? Что теперь будет? Не может быть! Они же люди. — Няня так хочет верить в это. И снова: — Я ничего не могла сделать. Они сильные. Они били меня.
— Хватит, — вяло говорит Элеонора и берет одну из детских книжек дочери. — Вы звонили в полицию?
— Не успела. Я как-то… нет, не подумала… Я….
— Хорошо, что не звонили, — отрешенно прерывает миссис Уайтлоу. — Бесполезно. Хорошо, что вы этого не сделали. — Она гладит девушку по жестким вьющимся волосам. — Полежите? Или отвезти вас домой?
Няня плачет. По комнате раскиданы детские вещи. В пепельнице — смятый окурок. Беспорядок. Стул лежит на ковре вверх ножками. На одной из них серый катышек свалявшейся пыли.
— Неужели они посмеют?.. — Няня вовремя проглатывает неподходящие слова. — Неужели они посмеют что-нибудь сделать с такой крохой? Может быть, им нужны деньги, и все? — В ее голосе надежда.
’ _ Деньги? Мои деньги? Мои деньги им не нужны.
Элеонора садится в кресло, сбрасывает туфли, рассеянно массирует икры, откидывается назад.
— Идите, я подумаю. Отдохну. Можете не приходить завтра.
— Почему?
Нелепый вопрос. Девочки больше нет — вот почему. Вряд
ли она появится в квартире завтра. Исключено Совершенно исключено. Обе женщины понимают это.
— Так я пойду?
Няня направляется к двери. Элеонора кивает.
— Звоните, — еле слышно добавляет она.
Няня бледнеет, ее голову сжимает будто обручем. У Элеоноры звенит в ушах. Странный звук. Она не понимает: откуда звук? Няню трясет как в лихорадке. Стучат ее зубы, вот что означает странный звук.