И все же расстраиваться из-за мелочи не стоило. Да и вообще расстраиваться в таком месте и в таком обществе было бы глупо. Не хотелось волноваться даже из-за стоимости отдыха. Пожалуй, имело смысл оплатить не только свои расходы, но и расходы жены, поразив ее необыкновенной щедростью и оставив сбережения в неприкосновенности. Мысль о задуманном приятном сюрпризе вызвала в душе особенно теплое чувство к Лотти.
Можно сказать, что, сознательно запланировав благородное поведение, в дальнейшем мистер Уилкинс без малейших усилий, интуитивно придерживался намеченной линии.
Тем временем золотые дни второй недели миновали один за другим, наполненные красотой и доносившимся при каждом дуновении ветра ароматом цветущего на холме, за деревней, бобового поля. В саду из высокой травы вдоль дорожки исчезли воспетые великим поэтом желтые нарциссы, а на смену им явились дикие гладиолусы – розовые и грациозные. На клумбах расцвели белые гвоздики и наполнили воздух тонким пряно-сладким ароматом. Внезапно ожил и наполнил все вокруг ошеломительных запахом незаметный прежде куст темно-фиолетовой сирени. Удивительное сочетание весны и лета показалось бы фантастическим всем, кроме тех немногих счастливцев, кто наблюдал его собственными глазами. В течение одного месяца в итальянском саду одновременно и щедро раскрылись те растения, которые в Англии скупо растягивают цветение на полгода. Однажды миссис Уилкинс даже нашла в горах, в тенистом уголке, примулы. А когда принесла букетик в Сан-Сальваторе, среди гераней и гелиотропов скромные цветочки окончательно смутились.
Глава 17
В первый день третьей недели Роуз наконец написала Фредерику.
Опасаясь, что снова усомнится и не решится отправить послание, попросила Доменико отнести конверт на почту, потому что если не пригласить мужа сейчас, то времени совсем не останется. Половина месяца уже миновала. Даже если Фредерик выедет сразу, что вряд ли возможно из-за сборов, оформления паспорта и нежелания торопиться, то сможет провести в Сан-Сальваторе всего пять дней.
Отдав письмо Доменико, Роуз тут же раскаялась в поспешном решении. Он все равно не приедет и не даст себе труда ответить, а если даже ответит, то придумает какой-нибудь искусственный предлог для отказа: например, что слишком много работы и нет никакой возможности оторваться. В результате она станет еще несчастнее.
Чего только не придумаешь от безделья. Не явилась ли слабая попытка воскресить отношения с мужем следствием избытка свободного времени? Роуз жалела, что вообще согласилась на эту авантюру. Чего она ждала от отдыха? Работа всегда служила спасением, единственной защитой, средством сохранения уверенности в себе и в привычных ценностях. Дома, в Хемпстеде, погрузившись в работу, удавалось преодолевать тоску и думать о Фредерике с той нежной меланхолией, с какой вспоминается когда-то любимый, но давно покинувший земной мир близкий человек. И вот сейчас праздность в этом волшебном месте вернула в то отчаянное, болезненное состояние, из которого она долго и с огромным трудом выбиралась. Даже если Фредерик ответит согласием, она тут же нагонит на него скуку. Разве вскоре после приезда в Сан-Сальваторе не стало ясно, что именно скука отдалила мужа? Так на каком же основании она вдруг решила, что он увидит в ней не косноязычную, не способную связать двух слов, ограниченную и недалекую простушку, а что-то иное?
Тысячу раз в день Роуз сокрушалась, что не оставила Фредерика в покое, но Лотти, которая каждый вечер спрашивала о письме и наконец-то получила утвердительный ответ, с восторгом обняла подругу и с энтузиазмом воскликнула:
– Теперь мы будем абсолютно счастливы!
Однако сама Роуз вовсе не разделяла ее уверенности, и на бледном миловидном лице все более определенно проступало выражение тревоги.
Желая узнать причину озабоченности подруги жены, мистер Уилкинс, надев шляпу, выходил на прогулку в сад и, словно невзначай, то тут, то там встречал миссис Арбутнот.
– Не знал, что вам тоже нравится этот уголок, – вежливо приподняв шляпу, заметил он при первой встрече и присел рядом.
Днем Роуз выбрала другое место, однако не прошло и получаса, как из-за угла, беспечно помахивая тросточкой, показался мистер Уилкинс.
Приблизившись к ее скамейке, он сел, не спросив позволения, и произнес с легким удивлением:
– Судьба постоянно сводит нас вместе.