Читаем Чарующий апрель полностью

Франческа взяла гонг, вышла в сад и, извлекая из нехитрого устройства громкие звуки, подошла почти вплотную к леди Кэролайн. Не покидая плетеного кресла, та дождалась, когда над ухом умолкнет призывный гул, открыла глаза и, повернув голову, излила на Франческу поток сладчайшей музыки, которая на самом деле представляла собой пламенную обличительную речь, но та не услышала в череде мелодичных звуков даже намека на брань. Да и как можно было узнать гнев в столь изящном исполнении?

Широко улыбаясь, ибо смотреть на эту молодую леди без счастливой улыбки было невозможно, она радостно сообщила, что спагетти готовы и остывают.

– Если я не иду к столу, значит, не голодна, – ответила раздраженная Лапочка. – Впредь прошу не беспокоить.

– Леди плохо себя чувствует? – не переставая улыбаться, участливо осведомилась Франческа. Никогда, никогда не приходилось ей видеть таких прекрасных волос: настоящий лен, как у младенцев с севера. На этой чудесной головке уместно только благословение, на этой чудесной головке прекрасно смотрелся бы нимб святости.

Лапочка снова закрыла глаза и не снизошла до ответа. Тактика оказалась ошибочной: Франческа не на шутку встревожилась и поспешила сообщить миссис Фишер, что гостье нездоровится. Не в состоянии отправиться к леди Кэролайн из-за трости, та послала к ней двух других дам, которые как раз в этот момент, запыхавшись, вошли в столовую, а сама вознамерилась приступить к следующему блюду – великолепно приготовленному омлету с аппетитно выглядывавшим из глубины нежной массы молодым зеленым горошком.

– Обслужите меня, – опять распорядилась дама, поскольку Франческа, похоже, вознамерилась дождаться остальных.

«Ах, ну почему они не могут просто оставить меня в покое?» – в отчаянии спросила себя леди Кэролайн, услышав шорох шагов по гравию.

На этот раз она не пожелала открыть глаза: с какой стати идти на ленч, когда есть не хочется? Это не частный дом, и она не обязана подчиняться строгим правилам надоедливой хозяйки. Сан-Сальваторе скорее отель, и ей самой решать, выходить ли к столу, в зависимости от настроения.

Однако леди Кэролайн понимала, что ей не дадут просто посидеть с закрытыми глазами: кто-нибудь непременно захочет пожалеть, погладить и приласкать. Даже повариха едва не похлопала по плечу. И вот сейчас на лоб легла чья-то нежная ладонь. Ах, до чего же надоели эти мерзкие нежные ладони!

– Боюсь, вы неважно себя чувствуете, – прозвучал не принадлежавший миссис Фишер голос.

Значит, это одна из чудачек, подумала леди Кэролайн и решила сослаться на головную боль: наверное, это кратчайший путь к спасению.

– Глубоко сожалею, – тихо заметила миссис Арбутнот, так как нежная ладонь принадлежала именно ей.

«И я тоже», – подумала леди Кэролайн, понимая, что все надежды хотя бы на месяц избавиться от материнской заботы рухнули!

– Может быть, крепкий чай? – заботливо предложила миссис Арбутнот.

Чай? Сама мысль показалась отвратительной. Еще чего! Пить чай в такую жару, да еще в середине дня!

– Нет.

– Наверное, лучше всего просто оставить леди Кэролайн в покое, – прозвучал другой голос.

До чего разумно! Она чуть-чуть приоткрыла один глаз: ровно настолько, чтобы увидеть, кто произнес эти замечательные слова. Выяснилось, что веснушчатая чудачка. Значит, рука принадлежала другой, темноволосой. Веснушчатая сразу вызвала уважение.

– Поверьте, это невыносимо: знать, что у вас болит голова, и не пытаться помочь, – не желала успокаиваться миссис Арбутнот. – Может быть, желаете чашку свежего кофе?

Леди Кэролайн не ответила: все так же молча, без движения ждала, когда же наконец с ее лба уберут ладонь. В конце концов, не сможет же эта дама стоять здесь целый день!

– Кажется, леди Кэролайн хочет только одного: покоя, – повторила веснушчатая особа.

Наверное, она потянула ту, другую, за рукав, потому что ладонь наконец убрали, а после минутного молчания: в это время обе наверняка ее разглядывали, как обычно, – снова зашуршал гравий, и шаги постепенно стихли.

– У леди Кэролайн болит голова, – сообщила миссис Арбутнот, вернувшись в столовую и заняв место возле миссис Фишер. – Мне не удалось уговорить ее выпить хотя бы немного чаю или кофе. Вы не знаете, как по-итальянски «аспирин»?

– Лучшее лекарство от головной боли – касторовое масло, – твердо заявила миссис Фишер.

– Но у нее не болит голова… – вмешалась миссис Уилкинс.

– В свое время Карлайл часто страдал от головных болей, – покончив с омлетом, поведала миссис Фишер. – И всегда лечился касторовым маслом. Должна заметить, принимал он его едва ли не в избытке, а называл, как сейчас помню, очень забавно: «масло печали». Отец говорил, что касторовое масло наложило отпечаток на отношение Карлайла к жизни, на всю его философию, но явно из-за передозировки. А леди Кэролайн нуждается в одной-единственной дозе. Принимать касторовое масло постоянно было бы ошибкой.

– А вы знаете итальянское название этого средства? – спросила миссис Арбутнот.

– О, боюсь, что нет, а вот сама она должна знать. Можете спросить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века