Читаем Ча-ча-ча полностью

Я еще раз посмотрела на портрет отца и дочери над письменным столом Бетани и вздохнула. Где же мой отец, ведь он так мне нужен. Где Сеймур Ваксман, милый, неискушенный человек, создавший свой приносящий доход бизнес по производству матрасов без того, чтобы переступать через людей или обманывать их? Где этот человек, который не смог позволить себе посещать колледж, но работал до седьмого пота, чтобы это могла делать я? Где человек, который потакал прихотям моей матери только потому, что знал — это доставит ей удовольствие? Его нет, но он не забыт. И никогда не будет забыт. Мне стало смешно, когда я представила себе картину, на которой были бы изображены мы с отцом. Представляю, Сей Ваксман, Король матрасов, добрый парень из Куинс, и Элисон Ваксман Кофф, принцесса, ставшая горничной. Но, вместо того, чтобы стоять на прекрасной яхте, мы бы расположились напротив бывшей фирмы «Симмонс Бьюти Рест», граничащей со складом, на стене которого красовался бы большой плакат с лозунгом компании — «Спите спокойно. Спите крепко». При этих мыслях я почувствовала комок, подступивший к горлу. Несмотря на всю власть и престиж сенатора Элистера Даунза, я ни за что не променяла бы на него моего отца, Короля матрасов.

В шесть часов, когда я приехала к дому 89 в переулке Пинк Клауд, шел снег. В этом доме последние пятнадцать лет жила моя мама, вдова Ваксман. Он располагался в так называемом «Еврейском квартале» Лэйтона и представлял собой строение в стиле Тюдоров с пятью спальнями. Он был расположен на пяти акрах самой безупречной земли нашего города. По соседству располагались единственные в Лэйтоне синагога и гастроном.

Я поплотнее закуталась в свое черное шерстяное пальто, страшно жалея о норковой шубе, быстро добежала до входной двери и позвонила. Меня впустила нынешняя горничная моей матери, женщина с Ямайки по имени Нора Смол.

— Миссис Ваксман смотрит телевизор, — сказала Нора, провожая меня в гостиную, где, устроившись на софе, моя мама смотрела видеозапись одой из серий «Как меняется мир». Моя мама часто записывала свою любимую мыльную оперу, когда клубная игра в канасту или сеанс у мсье Марка совпадали с дневным показом по телевизору.

— Привет, мам, — сказала я и зашлась в кашле. Как обычно, мама курила одну сигарету за другой и в гостиной висел такой густой дым, что маму едва было видно. Не говоря уже о том, что дышать было просто невозможно. Но, несмотря на дымовую завесу, я смогла разглядеть, что мама была безупречно одета и смотрелась этакой пригородной матроной в своем черном шерстяном платье от Альберта Ниппона и черных лакированных туфлях. Ее длинную, худую шею украшало золотое ожерелье, которое гармонировало с золотым браслетом на левом запястье. На левой руке она все еще носила обручальное кольцо с бриллиантом, которое ей подарил мой отец. Ногти покрывал свежий маникюр персикового цвета. На губах была такого же цвета помада. Ее седеющие пепельно-белые волосы до подбородка, которых каждые четыре недели касался мсье Марк, были, как обычно, подстрижены под пажа и так залиты лаком, что никакой, даже самый сильный ветер не смог бы разметать ее прическу. Она нарядилась, подумала я. Ее костюм назывался «Я старею, но у меня все еще есть деньги». Ну что же, вздохнула я. У всех нас есть свои костюмы.

— Минуточку, Элисон, — предупредила она меня. — Сейчас должны объяснить, почему у нее потеря памяти и она не может вспомнить, о чем спрашивал ее муж.

Мой муж разорился, ушел к своей первой жене и зачал ей ребенка. Моя работодательница убита, я в числе подозреваемых. К тому же, моя двойная жизнь стала достоянием телевидения, мое финансовое положение было просто отчаянным. Для меня все это выглядело прямо как мыльная опера. Но моя подлинная история не была настолько интересна, чтобы оторвать маму от «Как меняется мир».

Я села рядом с ней на софу и, как примерная дочь, дождалась конца передачи. Когда это случилось, мама повернулась и посмотрела на меня.

— Элисон, похоже, ты похудела, — сказала она и потянулась за сигаретой.

— Я действительно похудела, мама. Я всегда была худой.

— Нет, это из-за работы горничной. Когда я услышала об этом, у меня чуть не случился сердечный приступ. Представляешь? Мать узнает, что ее дочь драила чужие туалеты! Твой отец бы просто умер.

— Он уже умер.

— Не остри.

— Мне жаль, что ты узнала об этом по радио, а не от меня.

— Кто узнал об этом по радио? Я услышала об этом от Эдит Эйзнер в клубе. Подумать только, от Эдит Эйзнер. Думаешь, ее дочь это нечто особенное? Она стюардесса, прости, Господи. Горничная с крыльями — вот, что это такое.

— Да, ну тогда мне жаль, что ты узнала об этом от Эдит Эйзнер. Но я стала горничной, потому что мне были нужны деньги. Ты можешь понять, что такое страх потерять дом и не иметь дома, куда пойти?

— Дома, в который пойти.

— Правильно.

— Элисон, почему ты не попросила меня о помощи? У меня есть небольшие сбережения. Конечно, это не очень крупная сумма, и мне в моем возрасте следует соблюдать осторожность, чтобы не выйти за рамки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда любви

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература