Читаем Брокен-Харбор полностью

— Спасательная операция. Скорее всего, Конор нафантазировал себе, как увезет Дженни с детьми куда-нибудь в солнечную Калифорнию или Австралию — туда, где веб-дизайнер может получить хорошую работу и жить с семьей на широкую ногу. Но, прежде чем явиться во всем блеске, ему нужно избавиться от Пэта. Нужно разрушить брак. И надо отдать ему должное: действовал он весьма изобретательно. Пэт и Дженни и без того испытывают сильный стресс, трещинки уже показались, и Конор использует то, что под рукой, усиливает давление. Он находит способ вызывать у них паранойю, чтобы они боялись находиться дома, перестали доверять друг другу и самим себе. Этот парень прирожденный манипулятор. Он не торопится, двигает фигуры постепенно, шажок за шажком, и вот уже Пэт и Дженни нигде не чувствуют себя в безопасности — ни друг с другом, ни в собственном доме, ни даже в своих мыслях. — Внезапно я с каким-то отстраненным удивлением осознал, что у меня трясутся руки, и засунул их в карманы. — Да, он хитер, этого у него не отнять. Очень хорош.

Ричи перестал грызть ноготь.

— Меня вот что бепокоит: что же стало с самым простым решением?

— Ты о чем?

— Вы говорили — выбирай ответ, требующий минимального количества дополнительных допущений. MP3-плеер, колонки, пульт, необходимость регулярно забираться в дом, чтобы их передвигать, огромная удача — ведь надо, чтобы Дженни ничего не услышала… Это уже целая прорва допущений.

— Легче принять как данность, что Пэт чокнулся, — сказал я.

— Нет, не легче. Но проще. Проще предположить, что он все себе вообразил.

— Да? А то, что за ними следит какой-то парень, что он разгуливает по их дому, ест их ветчину в то самое время, как Пэт превращается из разумного человека в психа, — всего лишь совпадение? Друг мой, совпадение такого масштаба — это нехилое дополнительное допущение.

Ричи покачал головой:

— Кризис довел обоих, никаких особых совпадений тут нет. А вот затея с плеером — другое дело: один шанс на миллион устроить так, чтобы Пэт слышал шум, а Дженни — нет. Это потребовало бы очень серьезных и долгих усилий, мониторить ситуацию пришлось бы буквально круглые сутки, это ведь не громадный особняк, где люди могут находиться в милях друг от друга. Как ни осторожничай, рано или поздно она что-нибудь услышала бы.

— Да. Скорее всего, ты прав. — Я заметил, что остановился — казалось, целую вечность назад. — Значит, это могла сделать она.

— Вы о чем?

— Может, они были заодно — Конор и Дженни. Это сильно все упрощает, верно? Конору необязательно шуметь только в отсутствие Дженни, и если Пэт спросит ее: «Ты это слышала?» — все, что ей нужно, это сделать озадаченное лицо и ответить: «Что слышала?» Насчет детей тоже можно не беспокоиться: Дженни убедит их, что им просто что-то показалось и что не надо упоминать об этом при папочке. Кроме того, Конору не нужно пробираться в дом и перемещать оборудование — об этом позаботится Дженни.

В белом свете флуоресцентных ламп лицо Ричи выглядело так же, как в то хмурое утро возле морга, — выцветшим, источенным до кости. Моя новая версия ему не понравилась.

— Это объясняет, почему она преуменьшает серьезность душевного состояния Пэта. Это объясняет, почему она не рассказала ни ему, ни местным полицейским про то, что кто-то забирался в дом. Это объясняет, почему Конор удалил с компьютера все, что касалось загадочного животного. Это объясняет, почему он признался: защищал свою возлюбленную. Это объясняет, почему она не сдала его: чувство вины. В сущности, сынок, это объясняет практически все.

Я почти слышал, как кусочки головоломки падают вокруг меня на свои места с тихим стуком, словно капли дождя. Мне хотелось подставить этому дождю лицо, напиться им, умыться дочиста.

Ричи не двинулся с места, и на секунду мне показалось, что он тоже это почувствовал, однако он быстро вздохнул и покачал головой:

— Мне это видится иначе.

— Все ясно как день. Ты не видишь только потому, что не хочешь.

— Дело в другом — как вы увязываете это с убийствами? Если Конор планировал свести Пэта с ума, то у него отлично получалось — у бедняги плавился мозг. С чего бы Конору бросать все свои планы и убивать его? И если ему нужна Дженни и дети, зачем убивать и их тоже?

— Пошли. — Я уже шагал по коридору с максимальной скоростью, едва ли не бегом. Ричи пришлось трусить за мной. — Помнишь значок «Джо-Джо»?

— Ага.

— Мерзкий ублюдок. — Я понесся вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.

* * *

Конор по-прежнему сидел на стуле, большой палец у него был в красных отметинах — следы от зубов. Он сообразил, что облажался, хоть и не мог понять, как именно, и наконец-то занервничал.

Ни я, ни Ричи не стали садиться.

— Детектив-сержант Кеннеди и детектив Курран продолжают допрос Конора Бреннана, — сказал Ричи в камеру и встал в углу так, чтобы Конор мог видеть его только краем глаза.

Сложив руки на груди, Ричи постукивал каблуком ботинка по стене, отбивая медленный, раздражающий ритм. Я, даже не стараясь сдержать себя, закружил по комнате, отодвигая стулья. Конор пытался следить за нами обоими одновременно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги