Читаем Брокен-Харбор полностью

— Похоже, тут старая история, — Ричи постучал по экрану, — карточке шесть лет. Если тогда Конор и Спейны были лучшими друзьями, к тому времени они давно друг друга знали — с колледжа, а то и со школы. И мотив мог возникнуть когда угодно. Что-то произошло, все забыли, а потом жизнь Конора идет прахом, и внезапно событие пятнадцатилетней давности снова кажется офигительно важным…

Он рассуждал так, словно наконец поверил, что Конор — наш парень. Я пониже наклонился над телефоном, чтобы скрыть улыбку.

— А может, мотив появился относительно недавно. Где-то за последние шесть лет отношения настолько испортились, что теперь Конор мог увидеть крестницу только в бинокль. Вот бы узнать, что у них стряслось.

— Мы это выясним. Поговорим с Фионой, с их старыми друзьями…

— Обязательно. Теперь ублюдок от нас никуда не денется. — Мне хотелось взять Ричи в шейный захват, словно мы с ним идиоты-подростки, которые по-дружески колотят друг друга. — Ричи, друг мой, ты только что отработал свое годовое жалованье.

Ричи улыбнулся и покраснел:

— Да нет. Рано или поздно это все равно бы всплыло.

— Верно. Но рано гораздо лучше, чем поздно. Теперь полудюжине летунов не придется выяснять, не заправляли ли Конор и Дженни машины на одной бензоколонке год назад, а это дает нам на полдюжины больше шансов найти одежду в баках, пока ее не увезет мусоровоз… Ты герой матча, друг мой. Можешь похлопать себя по спине.

Он пожал плечами, потирая нос, чтобы скрыть румянец.

— Просто повезло.

— Чепуха. Никакого везения не бывает. Удача приходит в результате хорошей следственной работы, а это именно твой случай. Теперь скажи мне: что ты хочешь делать дальше?

— Поговорить с Фионой Рафферти. Как можно быстрее.

— О да, черт побери. Позвони ей сам — ты понравился ей больше, чем я. — Мне даже не было обидно это признавать. — Постарайся затащить ее в контору как можно раньше. Если приедет в течение двух часов, обед за мой счет.

Фиона была в больнице — на заднем плане ритмично пищал какой-то прибор. «Алло?» — произнесла девушка, и по голосу стало ясно, что она вымоталась до предела.

— Мисс Рафферти, это детектив Курран, — сказал Ричи. — У вас найдется минутка?

Секундная пауза.

— Подождите, — ответила Фиона и, прикрыв трубку ладонью, обратилась к кому-то еще: — Это важно. Я выйду, хорошо? Буду рядом, если что, звони.

Раздался щелчок закрывающейся двери, и писк смолк.

— Алло?

— Простите, что отрываю вас от сестры. Как она?

Снова небольшое промедление.

— Не очень. Так же, как вчера. Вы же тогда с ней разговаривали, да? Еще до того, как впустили нас.

В голосе Фионы появились резкие нотки.

— Да, разговаривали, но всего несколько минут, — спокойно ответил Ричи. — Не хотели ее утомлять.

— Собираетесь снова приехать, чтобы ее расспрашивать? Не надо. Ей нечего вам сообщить. Она ничего не помнит. Она даже разговаривать почти не может, только плачет. Мы все плачем. — Голос Фионы задрожал. — Вы не могли бы просто… оставить ее в покое? Пожалуйста!

Ричи быстро учился: на этот вопрос он не ответил.

— Я звоню, потому что у нас есть новость. Скоро об этом расскажут по ТВ, но мы подумали, что будет лучше, если вы услышите от нас. Мы кое-кого арестовали.

Молчание.

— Это не Пэт. Я же говорила вам. Я же говорила.

Ричи на секунду встретился со мной взглядом.

— Да, говорили.

— Кто… Боже… Кто он? Почему он это сделал? Почему?

— Мы это выясняем, и нам кажется, что вы могли бы нам помочь. Может, приедете в Дублинский замок и мы побеседуем? Там и расскажем все подробности.

Еще одна секундная пауза: Фиона пыталась усвоить услышанное.

— Да. Да, конечно. Только я… Это может немного подождать? Мама уехала домой поспать, и я не хочу оставлять Дженни одну. Мама вернется в шесть, и я смогу быть у вас, скажем, к семи. Это не слишком поздно?

Ричи поднял брови, глядя на меня. Я кивнул.

— Отлично, — ответил он. — И послушайте, мисс Рафферти, сделайте одолжение, не говорите пока ничего сестре. И матери тоже, ладно? Как только мы предъявим обвинения и все такое, сразу ей сообщим, но сейчас еще слишком рано, не хочется, чтобы она расстроилась, если что-то пойдет не так. Обещаете?

— Да. Я ничего не скажу. — Она быстро вздохнула. — Этот парень. Пожалуйста… Кто он?

— Поговорим об этом позже, — мягко ответил Ричи. — Берегите сестру, ладно? И себя тоже. До скорого. — Он нажал на отбой, прежде чем Фиона смогла задать ему очередной вопрос.

Я взглянул на часы: почти три. Ждать четыре часа.

— Не видать тебе бесплатного обеда, солнышко.

Ричи убрал телефон и быстро улыбнулся.

— А я-то уже собрался заказать лобстера.

— Салат с тунцом устроит? Хочу заехать в Брайанстаун, проверить, как дела у поисковиков, и напустить тебя на пацана Гоганов, но по пути надо перехватить что-нибудь поесть. Начальник меня по головке не погладит, если ты замертво рухнешь от голода.

— Салат сойдет. Не хочу погубить вашу репутацию. — Ричи по-прежнему ухмылялся. Скромность скромностью, а все-таки он был счастлив.

— Спасибо за заботу, — сказал я. — Заканчивай здесь, а я пока наберу Ларри, чтоб прислал своих ребят. Потом выдвигаемся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги