Читаем Британец полностью

Я небрежно бреду вдоль берега, позволяя всем полицейским пялиться в мою сторону. Прислонившись плечом к двери контейнера, я киваю в сторону спущенного на воду гидроцикла.

– Советую эту модель, если хочешь почувствовать между ног настоящую мощь.

Хайэм с грозным видом подходит ко мне.

– Я раскусил тебя, Блэк.

Я иду ему навстречу.

– Уже боюсь.

Он мудро отступает, не в силах скрыть своего разочарования.

– Ты такой же высокомерный, как и твой отец.

– Не стоит переходить на личности, Хайэм. Ты об этом еще пожалеешь, – предупреждаю я, продолжая свой путь.

Один из агентов тянется к оружию на поясе. Я осаждаю его тяжелым взглядом.

– Успокойся, Тэклберри, все хорошо.

Брэд смеется, а затем прикуривает и подходит ко мне, протягивая пачку сигарет.

– Вы закончили? – спрашиваю я, вытаскивая сигарету для себя. – Если вы не торгуете гидроциклами, то не думаю, что вам интересно на них смотреть.

– Дайте кувалду, – приказывает Хайэм, злобно поглядывая на меня.

Я не спускаю с него глаз, пока один из сотрудников бежит к машине и тащит обратно топор, а не кувалду, которую попросил его начальник.

Хайэм самоуверенно хватает топор и идет к ближайшему гидроциклу – тому самому, который пришлось поспешно снимать с погрузчика. Мои люди заметно напрягаются, когда Хайэм разбивает его вдребезги. Покосившись на Брэда, я замечаю, что мой друг покрылся потом. А я? Я улыбаюсь, когда он смотрит на меня взглядом из разряда «ну какого хера».

– Вы закончили? – спрашиваю я у Хайэма, пинающего обломки гидроцикла. Он все еще надеется что-то найти. – Или ты решил сломать мне все гидроциклы? – с этими словами я указываю в сторону остальных. – Тогда не стесняйся. Потому что каждый разбитый гидроцикл увеличивает сумму твоего долга, Хайэм.

Откинув топор, он вскидывает руку вверх, давая своим людям сигнал закругляться.

– Мы еще не закончили.

Я хорошенько затягиваюсь «Мальборо».

– Тем не менее, приятно было повидаться, Хайэм, – говорю я, выдыхая дым ему в лицо. Он сдерживается, чтобы не закашляться.

– Ага, – шипит он с недовольным выражением лица.

Они уезжают. Я задумчиво докуриваю сигарету и откидываю окурок в сторону.

– Что это было? – спрашивает Брэд, присоединяясь ко мне. – Где все оружие?

Я подхожу к одному из контейнеров и слегка постукиваю по ребристой боковой стенке.

– Всегда готовься к худшему.

– Господи, – выдыхает он, закуривая следующую сигарету.

Снова звонит телефон.

– Слушаю?

– Какого хрена? Лодка Володи только что прошла мимо, но на ней не было ни одного гидроцикла.

Я иду внутрь домика, на ходу расстегивая молнию гидрокостюма.

– ФБР заглянуло на огонек.

– Чего?

– Ты все слышал.

– А почему мне ничего не сказали? – раздраженно спрашивает Ринго. – Я несколько часов торчу на этом дырявом дерьме. Удалось выловить дохлого осьминога, женские трусики, номерной знак и гребаную акулу.

Я плюхаюсь на скамейку в раздевалке и заливаюсь задорным громким смехом.

– Пошел ты, – обиженно бормочет Ринго, запуская древний двигатель. – Придурок. Ну, теперь гребаная лодка не заводится. Черт! – Раздается громкий хлопок, который заставляет меня отодвинуть телефон подальше от уха. – Двигатель сделал оборот и взорвался. Чертов двигатель только что взорвался к чертовой матери!

Я снова начинаю смеяться. Веселье прекрасно справляется с тем, чтобы вытеснить из меня весь скопившийся гнев.

– Я попрошу для тебя помощи у береговой охраны.

– Что происходит? – подключается Брэд.

– У Ринго получилась продуктивная рыбалка, – поясняю я, вставая на ноги. – Но двигатель только что вышел из строя.

Брэд забирает у меня телефон. По-видимому, он действительно переживает за мое психическое здоровье. Наверное, так и должно быть. Я чувствую себя не в своей тарелке, но если перестану смеяться, то, скорее всего, начну убивать.

Брэд успокаивает Ринго, говоря, что отправит за ним кого-нибудь из ребят, а я тем временем окончательно избавляюсь от гидрокостюма. Закончив телефонный разговор, Брэд поворачивается ко мне.

– Итак, что нам теперь делать, черт…

Брэд замолкает. Мы слышим шуршание колес, а сразу следом – мужской голос.

Мы смотрим друг на друга.

– Это Спиттл, – говорим мы в унисон и выходим на улицу.

Брэд возвращает мой телефон. Спустившись по ступенькам, я вышагиваю босыми ногами по хрустящему гравию.

Спиттл оглядывает меня с головы до ног.

– Устроил пижамную вечеринку? – ехидным голосом спрашивает он.

– Что за херня? – задаю встречный вопрос.

– Они действовали по наводке, – поясняет Спиттл, направляясь в здание. – У вас есть пиво?

Мы с Брэдом обеспокоенно переглядываемся и следуем за ним. Брэд приносит из холодильника три бутылки пива и любезно снимает крышки.

– Что за наводка? – интересуется он, подавая нам по бутылочке пива.

Спиттл нетерпеливо отпивает, смачивая пересохшее горло и с глухим стуком ставит бутылку на стол. Он протяжно вздыхает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза