— Это так и осталась тайной, — пожал плечами Саймон. — Убить жениха Эуле не удалось. Его магия была слишком сильна… Всё-таки он происходил из древнейшей семьи магов. Но средством покушения Эула Мун выбрала зелье из бюро своего отца.
— Какое же она понесла наказание?
— Никакое. Она сбежала. Но, как ты знаешь, Совет Двенадцати не оставляет такие вещи безнаказанными. На ее поиски бросили лучших ищеек Франвиля и Инбурга. И тогда мистер Мун попытался взять вину на себя, чтобы спасти дочь.
— Но, черт возьми, было же понятно, что это сделал не он!
— Да. Совет не воспринял ложь старика и продолжил поиски. На бюро легла тень позора, и дела у старика пошли на убыль…
— И тогда появился мой дед, — вздохнул тяжело я.
Теперь мне стало понятно, почему Совет позволил моему деду выкупить бюро, и почему они сделали его совладельцем. Избавиться от старика Муна в открытую они не могли — законы для всех были равны. Ведь вина за покушение лежала на его дочери, а не на нем. Но передать управление моему деду — стало лучшим вариантом. Так Совет избавлялся от старика Муна законным путем. Вероятно, никто не рассчитывал, что он проживет еще столько лет.
— Так, а что стало с Эулой?
— Она погибла в Темном каньоне. Говорят, что сбегала от ищеек.
— А Лисса?
— Понятия не имею. Но посмею предположить, что Эула была беременна от любовника, поэтому и решилась на такой отчаянный шаг, как покушение на жениха. Старик Мун забрал Аделиссу из сиротского приюта, когда ей было четыре и засунул в приемную семью. Каким образом она попала в приют и когда — неизвестно.
— Может он решил скрыть наличие внучки боясь гнева Совета Двенадцати? Но зачем тогда сейчас раскрыл тайну о ней? Неужели понял, что опасность миновала?
— Понятия не имею.
— Черт возьми, Саймон! Как ты это все разузнал?! Ты что, спал с самим дьяволом?! — рассмеялся я, воодушевленный талантом своего друга.
— Что-то вроде того, — усмехнулся он. — С женой мистера Чоплинга.
— Ты затащил в постель хозяйку праздника?!
— Это она меня затащила, — как ни в чем не бывало заявил Саймон. — Ты лучше скажи, что ты будешь делать с Карнесс?
— Ничего, — я откинул одеяло и, встав с постели, голышом зашагал к своему шкафу с одеждой.
— Как ничего? Совсем?
— Именно.
Я быстро сражался с одеждой. Натянул серые брюки и потянулся к белой повседневной рубашке.
— Я не собираюсь платить деньги за то, чтобы мне портили нервы, — заявил, застегивая пуговицы.
— А как же бюро? Аделисса ведь уже обзавелась ухажером.
— Этим охотником за приданым? — уточнил, вскинув бровь.
— Именно. Если она расскажет Кристу о завещании — он ее в этот же день к алтарю потащит.
— Не потащит, — в полной уверенности заявил я.
— Откуда ты знаешь? Навряд ли она поверит тебе, если ты расскажешь ей о Кристе, — саркастически подметил Саймон.
— А я ничего не собираюсь рассказывать.
— Что же тогда ты задумал?
— Хочу понять, что за игры ведёт наш щеголь.
— Думаешь, он замешан в покушении на тебя? — предположил Саймон нахмурившись.
— Вполне. Ведь с приездом Лиссы в город и после оглашения завещания покушений на меня больше не было. А Аделиссу и вовсе никто не трогает. Странное затишье, не правда ли?
— Угу, — задумчиво протянул мой друг.
— Какие планы на сегодня? — поинтересовался я, чувствуя небывалый прилив бодрости и полную готовность свернуть даже горы. — Может прогуляемся в парке?
Глава 17. Совет опытной свахи
Воскресное утро выдалось ясным и солнечным, но вот мое настроение все равно было мрачнее тучи.
Прошло уже полчаса после моего пробуждения, а я до сих пор лежала на постели, смотрела на белоснежный потолок и вспоминала события минувшего вечера.
Я думала о том, как мне теперь вести себя с Артуром. Как смотреть ему в глаза и не умирать от стыда?
Негромкий стук в дверь моей спальни прервал тревожные мысли.
— Войдите! — крикнула негромко.
Когда в комнату гордой походкой вплыла миссис Фибер, моя совесть окончательно проснулась, обвиняя свою хозяйку во всех смертных грехах. Чувство стыда захлестнуло меня с головой. Ведь я оставила вчера свою экстравагантную компаньонку совсем одну, так и не удосужившись дождаться ее в саду.
— Здравствуй, дорогая, — миссис Фибер лучезарно улыбнулась и двинулась к окну.
— Доброе утро, — прошептала я ощущая, как пылают от смущения мои щеки.
Старушка ловко раздвинула шторы и улыбнулась. Ее наряд как всегда был весьма интересным и ярким. Светло-желтую рубаху дополнял фиолетовый жакет и такого же цвета вельветовая юбка. Высокую прическу украшала небольшая темная шляпка с желтым пером, а в ушах были огромные до неприличия серьги с бриллиантами.
Она зашагала по комнате с видом строгой учительницы, но в глазах ее плясали искорки лукавства.
— Я вчера видела вас с Артуром, — усмехнулась миссис Фибер, сразу перейдя в наступление. — И мне не составило труда понять, что вы ушли вместе.
— Все не так, как вы подумали! — горячо воскликнула я, вскакивая на ноги.
— Тише, моя дорогая. Успокойся… — морщинистая рука легла на мое плечо, усаживая обратно на постель. — Я хоть и стара, но не слепа. Между вами явно что-то происходит.