На всех картинах были изображены обнаженные женщины. Некоторые из них, словно смущаясь, прикрывали тело простынью. Некоторые бесстыдно лежали на диване, позволяя художнику передать детально каждый изгиб фигуры…
Я нервно сглотнула, и окинула взглядом зал, заполненный исключительно мужчинами. Они стояли небольшими группками у каждой картины и бесстыдно рассматривали это «произведение искусства». Делали это с таким вожделением, что мне стало не по себе.
— О, святая дюжина! Это же богиня! — мужской восторженный вздох эхом разнесся по галерее и обратил на меня внимание всех присутствующих мужчин.
Я осторожно попятилась к двери, покрепче прижав к груди сумочку, и почувствовала себя уже не самой прекрасной из женщин, а самой невезучей.
Через весь зал в мою сторону спешил низенький полноватый старичок. Его седые волосы были прилизаны настолько, что полностью очерчивали форму головы и блестели так, что казалось, на них вылили пуд масла. На морщинистом лице играла такая благоговейная улыбка, что я бегло оглянулась, не совсем уверенная в том, что она посвящена мне.
— Не убегайте от меня, — в карих глазах мужчины сиял восторг.
— Я… я и не уб-бегаю, — произнесла заикаясь.
— Аризгар Д'ольтер, — старик поравнялся со мной и, подхватив мою дрожащую руку, поднес к своим тонким слюнявым губам.
Сделал глубокий вдох, обнюхал мое запястье и блаженно закрыл глаза.
— О, святая дюжина, я почти влюблен… — пролепетал восторженно он.
Я подавила смешок и уставилась на его седую аккуратную эспаньолку, понимая, что до истерики мне остается всего один шаг.
Кажется, у меня не плюс кандидат, а минус…
— Простите, но мне пора, — я «спасла» свою руку от обнюхивания и поспешила уйти. — Я кажется ошиблась дверью… — протараторила, ощущая на себе каждый мужской взгляд.
— Постойте, прошу вас, — окликнул Аризгар и, резко обхватив меня за талию, прижал к себе и потянул к ближайшей картине. — Как ваше имя, прекрасная богиня?
— Аделисса.
Я уперлась каблуками в твердую плитку и попыталась убрать руку мистера Д'ольтера со своей талии. Мне не хотелось применять свою магию к безумному старику. Но несмотря на свой возраст, его захват был впечатляюще крепким. Аризгар плотоядно осматривал меня с макушки до пят, и казалось, что он уже сто раз раздел меня глазами и перенес все на холст.
— Отпустите, — пригрозила я, понимая, что вот-вот выйду из себя и все же применю свою магию на старике.
— Милая, вот ты где, — совершенно незнакомый мужской голос раздался за моей спиной, и я испуганно оглянулась.
Позади меня стоял высокий подтянутый мужчина. Его черные глаза смотрели на меня испытывающе, а широкая улыбка казалась вымученной.
— Крист, так это твоя дама? — ахнул Аризгар.
— Моя, — незнакомец обхватил меня за талию и подтянул к себе. В этот момент я почувствовала себя растерянной марионеткой.
— И почему ты скрывал от меня такой бриллиант?!
— Потому, что это мой бриллиант, и я не хочу, чтобы он находился в твоей галерее. Ясно?
Я уставилась на незнакомца, рассматривая угловатые скулы, покрытые светлой щетиной. На вид ему было не больше тридцати двух. Светло-русые волосы находились в легком беспорядке, костюм был слегка измят, а верхняя пуговица рубашки и вовсе отсутствовала. На красивом лице читались явные следы бессонной ночи.
Но в нем чувствовалась… магия! Он был магом!
Я прижалась к нему сильнее, изображая из себя влюбленную дурочку и подыгрывая его маленькому спектаклю.
— Мы можем уйти? — спросила негромко.
— Конечно. Я же говорил, что живопись — это не твое, — усмехнулся мой спаситель, и попрощавшись с хозяином этой бесстыдной выставки, повел меня к двери.
Пока мы шли к выходу, я искоса изучала его суровый профиль и нос с небольшой горбинкой. Он выглядел каким-то опасным, спокойным и… притягательным.
— Спасибо, — я с облегчением вздохнула, стоило нам оказаться на улице. — Я действительно не знала, что это за выставка.
— Я понял это сразу, когда увидел, что вы начали пятиться к двери, — в черных глазах промелькнул лукавый блеск. — Крист Файер. Двоюродный внук этого безумного старика.
— Вы внук мистера Д'ольтера?
— Двоюродный, — поправил он. — К счастью, наши родственные связи далеки и его безумие мне не передалось.
— Это радует, — я рассмеялась и протянула ему руку. — Аделисса Мун.
— Приятно познакомиться, — горячие мужские губы коснулись моей руки, но при этом Крист смотрел прямо на меня. В его черных глазах читался неподдельный интерес, что просто не могло меня не радовать. — Надеюсь, мне полагается награда за спасение?
— Разумеется.
— Возможно вы согласитесь на небольшую прогулку по реке в моей компании? Например, в это воскресенье.
Мое сердце застучало быстрее. Неужели мне наконец улыбнулась удача?
— С радостью, мистер Файер.
— Для вас просто Крист, Аделисса.
Громкое покашливание за спиной моментально стерло улыбку с моего лица. Вероятно, сегодня высшие силы испытывали мое терпение на прочность. Сплошные взлеты и падения.
— Милая, я тебя уже обыскался, — этот до дрожи знакомый голос заставил меня обернуться.