Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Так называли соглашение России, Австрии, Пруссии и Англии в 1814 г., после победы над Наполеоном. В 1818 г. к нему присоединилась Франция.

«Concert» по-французски означает также «согласие». Уже в 1710 г. говорили о «Гаагском концерте (согласии)» между Англией и Голландией. ▪ Ladendorf, S. 76; Markiewicz, s. 483.

648 Если Бог есть, все позволено.

Изречение, появившееся не позднее 1940-х гг. ▪ Напр.: Vita e pensiero. – Milano, 1948, p. 409.

Также в романе итальянского писателя Леонардо Шаша «Любой ценой» (1974): «Говорят: “Бог не существует, следовательно, все дозволено”. Никто никогда не пытался <…> видоизменить эти великие слова: “Бог существует, следовательно, все дозволено”. Никто, повторяю, кроме самого Христа. И вот что такое христианство в глубокой своей сущности: все дозволено. Преступление, боль, смерть, – вы думаете, они были бы возможны, если бы не было Бога?». ▪ «Вопр. лит.», 1975, № 10, с. 132 (цитата в пер. Ц. Кина).

→ «По велению Божию можно убивать невинного…» (А-121); «Если Бога нет, то все позволено» (Д-370).

649 Если бы директором был я.

Назв. постоянной рубрики «Литературной газеты» (с 27 марта 1974 г.); в рубрике публиковались предложения читателей.

650 Если гора не идет к Магомету, Магомет идет к горе.

Согласно Фрэнсису Бэкону, «Магомет уверил народ, что призовет к себе гору и с вершины ее вознесет молитвы за правоверных. Народ собрался. Магомет вновь и вновь взывал к горе; когда же гора не тронулась с места, он, ничуть не смущаясь, сказал: “Если гора не идет к Магомету, Магомет придет к горе”» («Опыты» (1597–1625), XII; пер. З. Е. Александровой). ▪ Бэкон, 2:377.

Эта история восходит к восточному фольклору. Пословица «Если гора не странствует, пусть странствует пророк» приводилась уже в «Трактате о Святой земле и о Востоке» Франческо Суриано (Венеция, 1524). ▪ Gefl. Worte, S. 298.

651 Если нельзя, но очень хочется, то можно.

Опубл. в «Литературной газете» 23 апр. 1969 г. в рубрике «Бумеранг» (ответы на письма читателей). Возможно, фраза существовала и раньше. В романе Ю. Семенова «Приказано выжить» (1982) она безосновательно приписана Шолом-Алейхему.

652 Если сомневаешься, воздержись (При сомнении воздержись).

В форме «Не делай, если сомневаешься» («Quod dubites, ne feceris») приведено у Плиния Младшего как правило некоего «осторожнейшего человека» («Письма», I, 18, 5) ▪ Плиний Младший, с. 17; thelatinlibrary.com/pliny.ep1.html. Согласно Цицерону, «правильно учат те, кто запрещает какой бы то ни было поступок, если не знаешь, справедлив ли он» («Об обязанностях», I, 30; пер. М. Сергеенко). ▪ Цицерон-1974, с. 65.

Правило «при сомнении воздерживаться» («in dubio abstinere», лат.) появилось не позднее XVII в. в сочинениях по каноническому праву. С XVIII в. изречение «При сомнении воздержись» («Dans le doute, abstiens-toi», франц.; «In dubio abstine», лат.) стало цитироваться со ссылкой на Заратустру, Пифагора, Гиппократа, Конфуция и др.

653 Если ты такой умный, почему ты такой бедный? // If you’re so smart, why ain’t you rich?

Изречение появилось в США не позднее 1920-х гг., первоначально в форме «Если ты так чертовски умен…» («If you’re so damn smart…»). Широкую известность оно получило как заключительная фраза рассказа Юдоры Уэлти (E. Welty, 1909–2001) «Окаменелый человек» (1939).

654 Естественные границы.

Считается, что в языке дипломатии это понятие появилось в XVI в. ▪ Gefl. Worte, S. 394. Нидерландский правовед Гуго Гроций возводил его к античности: «Земли с естественными границами [limites naturales, лат.], названные так, по словам Варрона, потому, что рубежи их удобны для отражения врагов как естественные рубежи, каковы реки и горы» («О праве войны и мира», II, 3, 16; 1625 г.). ▪ Отд. изд. – М., 1994, с. 223.

В революционной Франции с 1792 г. лозунг «естественных границ» означал прежде всего границу по Рейну. Об этом говорили в Конвенте Э. Ж. Сийес, Л. Карно и Ж. Дантон. ▪ Boudet, p. 454; Gefl. Worte, S. 394.

655 Жандарм Европы (Европейский жандарм). // Le gendarme de l’Europe (франц.).

По-видимому, первоначально это выражение относилось к Австрии и Клеменсу Меттерниху, канцлеру Австрийской империи в 1821–1848 гг. ▪ Займовский, с. 129.

Перейти на страницу:

Похожие книги