В таком виде – в трактате Якоба Борница (J. Bornitz) «О корыстолюбии в государстве» (1608), I, 15. В «Дигестах Юстиниана», 42, 8, 24: «Гражданское право писано для бодрствующих» (мнение Цервидия Сцеволы, юриста конца II – нач. III вв.).
443 Звезды склоняют, но не принуждают. // Astra inclinant, non necessitant.
Это изречение появилось, повидимому, в XVI в. и восходит к суждениям Фомы Аквинского («Сумма теологии», II/II, 95, 5): «Небесные тела не могут сами по себе непосредственно влиять на действия свободной воли. Тем не менее, они могут влиять на нее опосредованно, воздействуя на тела людей <…>. Однако <…> благодаря разуму человек может действовать наперекор тому, к чему его склоняют небесные тела» (пер. Г. Багриновского). ▪ corpusthomisticum.org/sth3092.html.
444 Звезды управляют людьми, но Господь управляет звездами. // Astra regunt homines, sed regit astra Deus.
Об астрологии; цит. в кн. Роберта Бёртона «Анатомия меланхолии», т. 1 (1621), I, 2, 1, 4. ▪ Burton R. The Anatomy of Melancholy. – London, 1800, v. 1, p. 82 (2я паг.).
445 Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! // Ave, Caesar, morituri te salutant.
Римские гладиаторы – императору Клавдию (ок. 52 г.) (Светоний, «Божественный Клавдий», 21; здесь: «Здравствуй, император…»). ▪ Свет., с. 183; Бабичев, с. 92.
446 Зыблема, но непотопима. // Fluctuat nec mergitur.
С 1586 г. – цеховой девиз парижских судовладельцев. Затем – девиз Парижа, на гербе которого изображалась ладья, колеблемая бурей; в качестве официального принят в нояб. 1853 г. Этот девиз мог истолковываться и как намек на «волнения» в политическом смысле, столь обычные в истории Парижа. ▪ Boudet, p. 122; Бабичев, с. 282.
447 Из многих единое (В многообразии едины). // E pluribus unum.
Девиз, принятый Конгрессом США 20 июня 1782 г. и относившийся к объединению Тринадцати колоний; помещен на гербе США. ▪ Американа, с. 292, 1007.
Источник – трактат Цицерона «Об обязанностях», I, 17, 56: «…то, в чем Пифагор усматривает сущность дружбы – чтобы из многих возникло единое». ▪ Бабичев, с. 222.
→ «Вместе мы выстоим, порознь – падем» (Д-254).
448 Или пей, или уходи (Пусть либо пьет, либо уходит). // Aut bibat aut abeat.
Греческая застольная поговорка; по-латыни приведена у Цицерона, имевшего в виду добровольный уход из жизни («Тускуланские беседы», V, 41, 118). В пер. М. Гаспарова: «Или пей, или уходи скорей». ▪ Цицерон, с. 370; Бабичев, с. 90.
449 Истина – дочь времени. // Temporis filia veritas.
Как слова «кого-то из старых поэтов» приведено в «Аттических ночах» Авла Геллия, XII, 11. ▪ Markiewicz, s. 501. У Еврипида: «Нужен срок, чтоб истина открылась» («Ипполит», 1222–1223; пер. С. Апта). ▪ Еврипид, 1:222.
450 Истина посередине. // Veritas in medio (est).
Изречение возникло не позднее нач. XVI в., возможно, как перефразировка изречения «Добродетель посередине» (→ А-264).
→ «между двумя противоположными мнениями <…> лежит проблема» (Г-335).
451 Каждое животное печально после соития. // Omne animal post coitum (est) triste.
Приведено в комментарии (1514) голландских ученых Иоанна Мурмелия и Рудольфа Агриколы к трактату Боэция «Утешение философией», III, 7. ▪ languagehat.com/archives/000657.php. Вариант: «Каждое животное печально после соития, кроме петуха». ▪ The Art of Love: bimillennial essays on Ovid’s Ars amatoria… – Oxford, 2006, p. 329. Позднейшее добавление: «… кроме петуха и женщины» («…praeter gallum mulieremque»).
Вероятный источник – трактат Аристотеля «О возникновении животных», I, 18, 725b: «…Результатом любовных наслаждений является скорее слабость и бессилие» (пер. В. П. Карпова). ▪ Отд. изд. – М.; Л., 1940, с. 75.
452 Каждый сам кузнец своего счастья (своей судьбы). // Faber est suae quisque fortunae.
В «Письмах к Цезарю-старцу[44]» (сочинение I в. до н. э., приписываемое Саллюстию), I, 2, приведено как слова сенатора Аппия Клавдия, цензора 312 г. до н. э. У Плавта (ок. 250 – ок. 184 до н. э.): «Мудрый <…> сам кует себе счастье» («Три монеты», 363). ▪ Бабичев, с. 263.
→ «Homo faber» (Ф-158).
453 Кого Юпитер хочет погубить, того он сначала лишает разума. // Quem Jupiter vult perdere, dementat prius.