Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Приписывалось В. К. Тредиаковскому, хотя на самом деле это, по-видимому, стилизация, относящаяся к XIX в. В ранней версии (не позднее 1848 г.): «…Коль пальцем ткнуто (Быв пальцем ткнуто), / Гремит чудесно».

По-видимому, это вариация на тему новолатинской стихотворной загадки: «Жила я в лесу, пока не срубил меня жестокий топор; / Живой я молчала; мертвая – сладко пою» (о лире) («Viva fui in sylvis, cum dura excisa securi. / Dum vixi, tacui, mortua dulce cano»). Это двустишие принадлежит итальянскому гуманисту, кардиналу Пьетро Бембо (1470–1547). ▪ Iacobus Pontanus. Attica bellaria. – Augsburg, 1617, part. I, p. 701. Оно помещалось на различных музыкальных инструментах; по преданию, такая надпись имелась на скрипке итальянского композитора Дж. Палестрины (ок. 1525–1594). ▪ «Notes and Queries» (London), 1852, v. 4, p. 393.

143 Стою я раз на стреме,

Держу в руке наган.

«Стою я раз на стреме»

Фольклорная переработка песни «Жемчуга стакан» (1948), написанной ленинградским филологомгерманистом Ахиллом Левинтоном (1913–1971); первоначальный текст исполнялся на мотив «Стаканчики граненые» (→ Г-995).

Один из вариантов: «Стою себе на Невском, / Держуся за карман». В исходном тексте: «Стою себе на месте, / Держуся за карман». ▪ «Русская мысль», 1 июня 1990, с. 13; Русская альтернативная поэзия XX века. – М., 1989, с. 6.

144 Советская малина / Собралась на совет.

Советская малина / Врагу сказала «нет!»

«Стою я раз на стреме»

Этого куплета не было в авторском тексте песни; по сообщению Руфи Зерновой в кн. «Израиль и его окрестности» (1990), он вставлен А. Галичем.

145 Сухою бы я корочкой питалась.

«Сухая корочка» (в песенниках – не позднее 1912)

146 Таганка, все ночи, полные огня,

Таганка, зачем сгубила ты меня?

Таганка, я твой бессменный арестант,

Погибли юность и талант

В твоих стенах.

«Таганка», тюремная песня

Первоначальный вариант песни появился до 1917 г.

147 Я о прошлом теперь не мечтаю,

И мне прошлого больше не жаль.

«Темновишневая шаль», романс

148 То ли дождик, то ли снег,

То ли будет, то ли нет.

Из театральных куплетов нач. 1900-х гг.

Первоначальная форма: «Либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет» (согласно воспоминаниям А. В. Кугеля «Листья с дерева»). ▪ Отд. изд. – Л., 1926, с. 162.

149 Трансвааль, Трансвааль, страна моя,

Горишь ты вся в огне!

«Трансвааль, Трансвааль, страна моя…» (нач. 1900-х гг.)

Текст и мелодия восходят к песне «Бур и его сыновья» (слова Г. Галиной, муз. М. Губченко, 1899), но у Галиной цитируемых строк нет.

150 Тумбала, тумбала, тумбалалайка,

Тумбала, тумбала, тумбалала.

«Тумбалалайка», песня на языке идиш; широкую известность получила с 1940 г. в исполнении сестер Берри (США)

151 Ты беременна, но это временно.

«Ты беременна», песня группы «Fantasy» (2002)

152 Ты моряк, красивый сам собою,

Тебе от роду двадцать лет.

Полюби меня, моряк, душою,

Что ты скажешь мне в ответ?

По морям, по волнам —

Нынче здесь, завтра там.

«Ты моряк, красивый сам собою» (1900е гг.?)
Перейти на страницу:

Похожие книги