Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Назв. телепередачи (1961–1980е гг.). Первоначально: «Телевизионное кафе», затем: «На огонек», «На голубой огонек», «Голубой огонек».

611 Голубь мира.

Выражение восходит к библейскому рассказу о голубе, принесшем Ною в ковчег масличную ветвь (Быт. 8:10–11). Как оборот политического языка нередко связывается с рисунком П. Пикассо к I Всемирному конгрессу сторонников мира в Париже (апр. 1949), однако и само выражение, и плакатное изображение голубя мира появились гораздо раньше, напр.: «Голубь мира, прилетев из Москвы и побывав в Юрьеве, невольно для себя превратился в живого носителя заразы. <…> Ему невдомек, что изворотливый, жестокий ум московского коршуна стремится использовать его как агента “мировой революции”» (Н. Бережанский, «Голубиная контрабанда»). «Сегодня» (Рига), 9 дек. 1919.

На плакате 1936 г. «Фашизм – это война» (худож. В. Дени и Н. Долгоруков) фашист пронзал штыком голубя; стихотворный текст Д. Бедного начинался со слов: «Штыком пронзенный “голубь мира” – / Фашистских планов первый шаг». «Ленинградская правда», 1 авг. 1936; Бедный Д. Собр. соч. в 5 т. – М., 1954, т. 4, с. 287.

612 Городгерой.

Из приказа Верховного Главнокомандующего (Сталина) от 1 мая 1945 г.: «Произвести салют в столицах союзных республик <…>, а также в городахгероях: Ленинграде, Сталинграде, Севастополе и Одессе». «Правда», 1 мая 1945.

Само выражение появилось раньше: «Городгерой» – загл. передовицы «Правды» от 7 янв. 1935 г. (о Ленинграде). Почетное звание «городагероя» введено указом Президиума Верховного Совета СССР 8 мая 1965 г.

613 Город русской славы.

Это выражение появилось, вероятно, в 1940-е гг., напр.: «Севастополь – база Черноморского флота, город русской славы».  Михайлов Н. Н. Земля русская. Экономико-географический очерк СССР. – М., 1946, с. 147. «Город русской славы. Севастополь в 1854–1855 гг.» – загл. книги Е. В. Тарле (1954).

-> «Русской славы колыбель» (Х-111).

614 Городской воздух делает человека свободным. // Stadtluft macht frei (нем.).

Средневековое изречение. Уже в привилегиях, которые герцог Саксонии Генрих Лев даровал городу Брауншвейг-Хагену в 1160 г., говорилось: «Кто прожил в городе хотя бы год и один день, и при этом никто не притязал на него [как на своего крепостного], останется свободным и впредь».  Gefl. Worte-1981, S. 188.

615 Горьким словом моим посмеюся.

Эпитафия на гробнице Н. Гоголя – цитата из церковнославянского перевода Библии (Иер. 20:8). Этот перевод неточен; в синодальном переводе: «…Я каждый день в посмеянии <…>. Ибо лишь только начну говорить я, – кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние» (Иер. 20:8).

Нередко ошибочно цит.: «Горьким смехом моим…»

616 Готтентотская мораль.

Выражение появилось в XVIII в., напр.: «Готтентотская мораль, отрицающая всякую справедливость, доброту и терпимость».  Christie T. The Analytical Review, Or History of Literature… – London, 1799, v. 1, p. 399.

У Вл. Соловьева, как «воззрение африканского дикаря»: «Добро – это когда я отниму у соседей их стада и жен, а зло – когда у меня отнимут» («Национальный вопрос в России», вып. 1 (1893), I.  Соловьев В., 1:268.

617 Гражданская скорбь.

Раннее упоминание – у Н. Чернышевского: «.. не труд убивал его <…> – его убивала гражданская скорбь» (некролог «Н. А. Добролюбов», 1861).  Чернышевский, 7:851.

Вскоре выражение стало употребляться иронически, напр.: «От скорби от гражданской опочил…» (Н. Ф. Щербина, «Эпитафия И. И. Панаеву«, 1862).  Щербина, с. 290. Ср. также у Н. Некрасова: «…Кто не издевался / над “беспредметною” тоскою? / <…> / “Гражданской скорбью” наши мудрецы / Прозвали настроение такое…» («Медвежья охота», 5) (1868).  Некрасов, 3:21.

618 Граф Полусахалинский.

Прозвище С. Ю. Витте в правой печати. Южный Сахалин был уступлен Японии по Портсмутскому миру, заключенному при участии Витте 5 сент. 1905 г., а Витте получил титул графа.

619 Да здравствует это небольшое различие!

Фраза из диалога, появившегося, повидимому, в Англии (не позднее 1951 г.): «Различие между мужчиной и женщиной, в сущности, невелико». – «Да здравствует это небольшое различие!» Цит. обычно пофранцузски («Vive la deff'erence!»).

620 Даже самая красивая девушка не может дать больше того, что имеет. // La plus belle fille ne donne que ce qu’elle a (франц.).

В этой форме изречение известно как цитата из комедии Альфреда де Мюссе «Кармозина», (1850), III, 3.  Guerlac, p. 181.

Перейти на страницу:

Похожие книги