Читаем Большой Мак полностью

ТЕРРИ. Понял. (Голова Мака исчезает.) Луиджи мой босс. Он меня прибьет.

МЭНДИ. А какой у тебя выбор: либо он, либо Большой Мак. Не все ли равно?

ТЕРРИ. Только не говори боссу, что видела меня.

МЭНДИ. Подумают, что смылся с наличкой.

ТЕРРИ. О, боже, как меня угораздило?

МЭНДИ. Спортивные машины и казино. Старо, как мир. А вот как меня угораздило, это вопрос.

ТЕРРИ. Спортивного вида мужчины и горячая кровь.

МЭНДИ. Это точно.

В дверях появляется Таня.

ТАНЯ. Ничего не понимаю. Только что звонила Лэрри по мобильному. Он на подходе. Хотела предупредить, чтоб не поднимался, а он взял и отключил телефон. И голос был какой-то странный.

МЭНДИ. Странный?

ТАНЯ. Как будто не хотел разговаривать.

МЭНДИ. Может, очень торопился.

ТАНЯ. А где этот, из ванной?

МЭНДИ. Ушел.

ТАНЯ. Ушел?

МЭНДИ. Да.

ТАНЯ. Мимо меня никто не проходил.

МЭНДИ. Я послала его через черный ход.

ТЕРРИ. По-моему, он…

МЭНДИ. Заткнись.

ТЕРРИ. Понял.

ТАНЯ. Чем он там занимался?

МЭНДИ. Спал.

ТАНЯ. Спал?

МЭНДИ. В ванне. (Наигранный смешок.) Отсыпался после бурной ночи.

ТАНЯ. Ну, ты даешь! (Терри.) Насчет конверта ей сказал?

ТЕРРИ. Да.

ТАНЯ(Мэнди). Где он?

МЭНДИ. Я его спрятала.

ТАНЯ. Куда?

МЭНДИ. Под одеяло.

ТЕРРИ. По-моему…

МЭНДИ. Заткнись!

ТЕРРИ. Понял.

ТАНЯ. Что это с ним?

МЭНДИ. Торопится с выводами.

ТАНЯ. Странный звонок. Сказал, что за углом.

МЭНДИ. Так иди, встречай.

ТЕРРИ. Минуточку…

ТАНЯ. Что такое?

ТЕРРИ. Ты ему позвонила?

ТАНЯ. Да.

ТЕРРИ. Своему парню?

ТАНЯ. Да.

ТЕРРИ. А он — это я, да?

МЭНДИ. Терри…

ТАНЯ. Да.

ТЕРРИ. И он был за углом?

МЭНДИ. Терри…

ТАНЯ. Да. Ну и что?

ТЕРРИ(глядя на Мэнди). Вот черт!

МЭНДИ. Слушай…

ТЕРРИ. Пропал парень. Со всеми потрохами.

ТАНЯ. Ты что мелешь?

МЭНДИ. В переносном смысле…

ТЕРРИ. В канализационный колодец свалился.

МЭНДИ. Терри…

ТЕРРИ. А может, из окна выбросился.

МЭНДИ. Терри! (Бьет его по голени.)

ТЕРРИ. Ой-ой-ой!

ТАНЯ. Какого черта?

Появляется Мак, за ним Дозер. Мэнди, Таня и Терри застывают на месте.

МАК. Что тут застыли? Суперкубок смотрите? Ха, ха. (Мэнди.) Звонила Луиджи?

МЭНДИ. Как раз собиралась.

Подходит к телефону.

МАК(остальным). Похоже, вам тут нравится.

ТАНЯ. Извини, Мак, но мы не собираемся вмешиваться в твой бизнес.

МАК. Какой бизнес?

ТЕРРИ. Тот самый… (Мак смотрит на него.) Ой, что я несу…

МЭНДИ(в трубку). Луиджи? Э-э-э… Большой Мак хочет с тобой поговорить.

Мак берет трубку.

МАК. Луиджи? Что там с конвертом? Нет его. Вчера вечером? Кому отдал? Новенькому? Луиджи, где твоя голова? Сколько было? Но смотри, если он смылся с наличкой, вам обоим висеть на собственных кишках. (Терри почти в дверях, Мак кладет трубку.) Никто не приходил, точно? Мэнди, девочка, вспоминай. Новенькие не появлялись?

МЭНДИ. Э-э-э… нет. Никого не заметила.

МАК. Непонятно. Рисковать башкой за двенадцать штук?

ТАНЯ(смотрит на Терри). Некоторые рискуют за куда меньшие.

МАК. Скорее бы он появлялся, а то ему крышка.

ТЕРРИ(еле слышно). Если новенький, мог и заблудиться.

МАК(повернувшись к нему). Кто заблудился?

ТЕРРИ(тут же). Никто.

МАК. Таня, скажи своему парню, чтоб держал язык за зубами.

ТАНЯ. Хорошо.

МАК. И вообще, найди себе кого-нибудь посмышленей.

ТАНЯ. Я постараюсь.

Лэрри заглядывает в комнату. Мэнди машет ему рукой, чтоб он исчез.

МАК(повернувшись). Мэнди, девочка моя… Куда ты вчера пропала? После шоу. Я искал тебя.

МЭНДИ(с невинным видом). Правда?

МАК. Ты куда пошла?

МЭНДИ. Я… прямо домой.

МАК. А попрощаться?

МЭНДИ. Не нашла тебя, и к тому же страшно устала.

МАК. А с клиентами случайно не заигрывала и вообще? Это запрещено, сама знаешь.

МЭНДИ. Ну что ты, Мак. Как можно.

МАК(передает ей толстую пачку денег). Спрячь в сумочку до вечера.

МЭНДИ. До вечера?

МАК. Сегодня воскресенье, мы свободны. Так что ты, я и Гарри едем в центр. (Терри чуть живой.) У них годовщина.

МЭНДИ. И которая?

МАК. Всего лишь первая, но для Гарри это рекорд. Он уже в пятый раз женат.

МЭНДИ(забирая деньги). Ладно.

МАК. А пока что, если новенький не появится, нас с Дозером не трогать.

МЭНДИ. Хорошо.

Мак направляется на кухню.

МАК. Почти все посчитали. Хороший навар за неделю.

МЭНДИ. Отлично.

Мак останавливается около двери и оборачивается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги