Читаем Блуждающий в темноте полностью

— Если у нее с глоткой как у меня, то я ее не виню. — Я задумчиво взялся за изоленту. — Что случилось с выжившими?

— С теми, кто из «Корнер-Хауса»? Я тоже сразу про них подумала. Их перевезли в хостел благотворительной организации «Лайм-три хаус», сейчас собираюсь поговорить с ними.

— Если расскажут про отношения Эстер с Мартином Виком, это будет просто спасением для нас.

— Обязательно спрошу. А ты отдыхай, ладно? — Она подождала ответа, но я наконец распечатал посылку и теперь стоял, уставившись на розовую дамскую сумочку.

— Эйдан?

— Я перезвоню, — сказал я, нажимая «отбой».

Я избавил сумочку от упаковки, повертел в руках и обнаружил, что она от «Шанель». Размер, цвет, форма — все казалось знакомым, но я не мог вспомнить откуда. Я открыл защелку и заглянул внутрь. Ни фотографий, ни карточек, ни денег. Открыв пошире, я углядел на дне россыпь каких-то маленьких округлых штучек. Подошел к окну и распахнул занавески, впустив в квартиру свет. Сумочка выпала у меня из рук, по деревянному полу раскатилось ее содержимое.

Полный комплект человеческих зубов с присохшей к корням кровью.

<p>2</p>

Вечерело. Рабочий день уже закончился, и участок превратился в лабиринт гулких коридоров, освещенных флуоресцентными лампами. Я вошел в кабинет без стука. Суперинтендант проводил совещание с тремя старшими сотрудниками. Они обернулись и, увидев меня, насквозь промокшего от дождя, разом смолкли.

— Оставьте нас на минутку, — сказал Паррс, глядя мне в глаза.

Присутствующие подумали, что он обращается ко мне, но Паррс повторил:

— Господа, оставьте нас на минутку.

Двоих как ветром сдуло. Третий долго копошился, а шагнув за порог, обернулся:

— Алистер, если можно…

Я захлопнул за ним дверь и, не сводя глаз с Паррса, швырнул ему посылку. Он поймал ее, обрызгав себя дождевой водой, и вгляделся в ярлык с адресом. Вдохнул, собираясь что-то сказать, но решил сначала посмотреть, что внутри, а потом сообщить мне, насколько крупные у меня неприятности.

При виде розовой сумочки он недоуменно сдвинул брови.

Посмотрел на меня.

Дежавю.

— Вот где вы это видели. — Я достал мятый клочок газеты из кармана куртки, пересек кабинет, хлопнул бумажкой по столу и снова отошел к двери.

Паррс посмотрел на фотографию бывшего констебля Тессы Кляйн в вечернем наряде и с сумочкой.

— Где ты это взял? — спросил он хрипло.

— Курьер привез. На почте посылка не числилась. Гляньте, что внутри.

Паррс расстегнул защелку, заглянул внутрь и закрыл глаза. Положил сумочку на стол и отодвинулся на стуле.

Потом открыл глаза и устремил взгляд на меня:

— Где ты это взял, сержант?

— Доставили ко мне домой вечером. Все еще похоже на самоубийство?

— Вижу, ты расстроен…

— Расстроен? — возмутился я, хрипя ободранной глоткой. Подошел ближе, чтобы Паррс меня услышал. — Считайте, что вы ее убили.

— Как это?

— Послали ее к Карверу под прикрытием, зная, чем все закончится.

Паррс встал с места, обошел стол и уселся на его край, склонив голову, как хищник, готовый к нападению.

— С чего ты взял?

— Во-первых, она пропала без вести. Это в его стиле.

— А во-вторых?

— Он упомянул ее во время разговора. Спросил, мол, разве не странно, что тело до сих пор не нашли? Он-то наверняка знает, на сколько частей ее расчленили.

— Кляйн уволилась со службы…

— Карвер видел ее насквозь, как и всех остальных. Заморочил ей голову, как и всем остальным. Заставил уйти с работы, лишиться защиты и убил у всех под носом. Начнем с того, что ее вообще не должно было там быть… — просипел я и закашлялся.

Паррс налил в стакан воды из графина на столе и протянул мне, но под моим взглядом опустил его на столешницу.

— Таков был план? — спросил я. — Послать меня к нему и потрясти клетку, чтобы узнать наверняка?

Паррс устало кивнул:

— Похоже на то.

— Похоже?

— Я не имею к этому никакого отношения. — Он покосился на сумочку на столе. — А Зейн Карвер, как мы оба знаем, не имеет отношения к происшедшему в больнице Святой Марии. Вся эта пиротехника не в его стиле.

— Так зачем было настаивать, чтобы я пошел к нему?

Было видно, что Паррс продумывает связную версию.

— Старший суперинтендант Чейз дала добро на неофициальное расследование при условии, что ты встретишься с Карвером с глазу на глаз. Мне было любопытно зачем, но я не знал наверняка, пока ты не нанес ему визит… — Паррс улыбнулся своей акульей улыбочкой. — Ты же, сержант, как обычно, молотил по всему подряд, пока не попал по гвоздю.

Я посмотрел на лужу, натекшую с меня на ковер. Осознал, что я ему сейчас отдал. Именную пулю для старшего суперинтенданта Чейз.

Покачал головой и направился к двери.

— А ну стой, — прошипел Паррс. — Если выйдешь отсюда, не обратившись ко мне, как положено, я тебе на лбу свое звание вырежу. — Он кивнул на сумочку на столе. — Знаешь, что это, сержант? Кроме точной мерки для гроба суперинтендантши?

— Что?

— Наглядная иллюстрация того, что случится с тобой, если я решу, что ты больше не нужен. Кляйн перешла дорогу Карверу, потом уволилась из полиции. И вот что от нее осталось. — Он помолчал, давая мне осмыслить услышанное. — Похоже, ты наконец поработал прошлой ночью.

Я кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эйдан Уэйтс

Сирены
Сирены

Впервые на русском — «лучший британский дебют в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд).Детектив-констебль Эйдан Уэйтс попался на краже кокаина из сейфа с вещественными доказательствами; теперь Эйдану грозит увольнение из полиции, а то и под суд могут отдать. Отличное прикрытие для того, чтобы внедриться в опутавшую весь Манчестер наркоторговую сеть, известную под названием Франшиза, и выявить в рядах полиции «крота», благодаря которому Франшиза и ее глава Зейн Карвер вот уже десять лет остаются безнаказанными. А заодно — без шума, неофициально — попытаться вернуть домой Изабель, месяц как пропавшую дочь министра юстиции Дэвида Росситера: говорят, ее видели в Фэйрвью, викторианском особняке Карвера. Эйдан находит Изабель — и понимает, что девушка чего-то смертельно боится. Сможет ли он ее спасти, если он и сам-то спастись не в силах?

Вячеслав Вячеславович Лазурин , Джозеф Нокс , Эрик ван Ластбадер

Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Прочие Детективы / Триллеры
Улыбающийся человек
Улыбающийся человек

Впервые на русском – продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов 2017 г. (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник по ночной смене детектив-инспектор Сатклиф приезжают на вызов в закрытый «Отель-палас». На пятом этаже пустующего исторического здания они находят человека – смуглого, голубоглазого, широко улыбающегося и мертвого. Прилично одетого, но без единого документа в карманах, и даже этикетки на одежде спороты. Более того – удалена кожа с кончиков пальцев, а зубы обточены под коронки. Как раскрыть убийство человека, которого как будто не существовало? Особенно когда из прошлой жизни Эйдана Уэйтса является незваный и ужасающий призрак…Слово – автору: «На "Улыбающегося человека" меня вдохновило реальное убийство, остающееся нераскрытым вот уже семьдесят лет, и даже личность жертвы до сих пор не установлена. Пожалуй, это самый странный и загадочный случай в истории мировой криминалистики».

Джозеф Нокс

Триллер
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Джозеф Нокс , Олеся Николаевна Коломеец

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы

Похожие книги