Читаем Блуждающий в темноте полностью

— Постараюсь вернуться как можно быстрее. Будут новости — звони.

Я вышел на улицу и пошагал прочь от гостиницы, время от времени оглядываясь, нет ли хвоста. Смотрел на ходу в телефон и уже занес палец над кнопкой вызова, но удержался. Не стоит усугублять ситуацию и оставлять свой номер в истории звонков.

Я нашел одну из уцелевших в городе телефонных будок, напихал мелочи в щель и набрал номер. С минуту слушал долгие гудки, потом связь оборвалась.

Я прикинул, какие еще есть варианты. Попытка определить номер по официальным каналам выведет на меня точно так же, как ответное сообщение.

Стоило мне отойти от будки, как телефон в ней зазвонил. Я вернулся и рывком снял трубку.

— Звонишь из будки? — спросил женский голос. — Может, ты не такой глупый, каким кажешься.

Я узнал голос.

— Чего ты хочешь?

<p>11</p>

Мы встретились в «Керосинке» — еще одном из городских подвальных баров. В девятнадцатом веке здесь, в трущобах Динсгейта существовал приют, где бесплатно давали еду и кров беспризорникам.

Мне никогда не нравилось это место, я ведь и сам вырос в детдоме.

На полу сохранилась старинная плитка, от которой еще лет двести будут отмывать въевшуюся безысходность.

Я предложил «Керосинку» из-за уединенности и близкого расположения и уже успел промочить горло двойной порцией «Джеймсона». Я увидел ту, кого ждал, в барное зеркало, но не сдвинулся с места, пока она не похлопала меня по плечу. В этой ситуации условия диктовал не я, и, судя по улыбке констебля Луизы Янковски, она считала так же.

— Привет! — Она подалась вперед для объятия.

Со стороны нас можно было принять за парочку на свидании. Одета Луиза была по-простому: в черные джинсы и кожанку, но лицо выдавало нервное возбуждение. Глаза широко распахнуты, и взгляд почти такой же, как на стрельбище. Ей и тогда, пожалуй, удалось занять наиболее выгодную позицию в разговоре, а с тех пор она еще улучшила этот навык.

— Что-нибудь будешь?

— Не пью, минералки можно.

Я заказал пинту самого крепкого IPA, минеральную воду и пошел за Луизой к столику. «Керосинка» представляет собой лабиринт из кабинок и боковых комнаток, так что найти уединенный столик в углу не составило труда. На нем горела свеча, свободного пространства не хватало, и мы оказались бок о бок друг к другу. Луиза с улыбкой стянула с себя куртку. Похоже, ей все это нравилось.

— Твое здоровье! — Она подняла бокал.

Я посмотрел на нее, загасил свечу пальцами и, не чокаясь, отхлебнул пива. Потом опустил бокал на стол, а она снова улыбнулась, сверкнув прекрасными зубами:

— Никогда здесь не была.

— Что происходит, Луиза?

— Почему бы нам не подружиться? — Она посмотрела мне в глаза. — Необязательно быть врагами.

— Я и не считал тебя врагом.

— Однако не перебивал свою напарницу, когда мы разговаривали. А она, между прочим, была очень груба со мной.

— Неужели?

— Я произвожу впечатление стервы?

— Ты проникла в мою квартиру. И после этого надеешься на хорошее отношение.

— Она, похоже, из тех, кому нравится унижать других женщин. Не слышала, чтобы она с парнями так грубо обращалась.

— Не они дежурили в больнице, когда там сфотографировали заключенного. Она всего лишь спрашивала про Ренника, твоего друга…

— И я сказала правду. Я не имею никакого отношения к смерти Ренни или Мартина Вика…

— Охренительный способ доказывать свою невиновность.

Луиза посмотрела мне в глаза, потом положила ладонь мне на руку, будто мы влюбленная парочка. Я ожидал угроз, запугивания, шантажа, а она вела себя так, будто у нас третье свидание.

— Я и не говорила, что невиновна. Только что не имею отношения к смерти Ренни. Я просто защищала себя.

— От кого?

— Ну, например, от чересчур старательных, закомплексованных женщин-полицейских.

— А может, это я закомплексованный, но старательный и напарница этим пользуется.

— Очень смешно. Посади уже эту стерву на поводок.

Я убрал руку.

— Задела за живое, да? Как вы двое ладите?

— Не знаю, о чем ты, Луиза.

— Ну-ну. Да ты не меньше меня хотел бы ее усмирить.

— Зачем мне это?

Луиза рассмеялась — всем телом, даже белками глаз.

— А зачем хронической отличнице поручили неофициальное расследование в паре с хроническим хулиганом? Чтобы перевоспитать его или добить окончательно?

— Ты ошибаешься…

Луиза облизала губы и наклонилась ко мне:

— У меня приятель работает в архиве. Говорит, прошлой ночью констебль Блэк рылась в твоем деле.

— Я попросил ее сделать кое-какую бумажную работу.

— Поэтому она изучала твои отчеты, протоколы задержаний и информацию о предполагаемых сообщниках?

— Это не объясняет, почему мы здесь, — сказал я после некоторого колебания.

— Ты крупно вляпался, Эйдан Уэйтс. Я много чего слышала: про наркотики, девочек, связи в преступном мире… Решила проследить за тобой до дома: вдруг найду что-нибудь, что может мне пригодиться. Может, ты встречаешься с кем не надо или трахаешь напарницу. Но даже в самых смелых мечтах я не надеялась…

— Хватит, — сказал я.

— Нет, не хватит. — Она наклонилась еще ближе и прошептала: — Это ведь фальшивый паспорт? Совсем как настоящий. Где вообще такие берут?

— Места надо знать.

— По идее, я должна тебя сейчас допрашивать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эйдан Уэйтс

Сирены
Сирены

Впервые на русском — «лучший британский дебют в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд).Детектив-констебль Эйдан Уэйтс попался на краже кокаина из сейфа с вещественными доказательствами; теперь Эйдану грозит увольнение из полиции, а то и под суд могут отдать. Отличное прикрытие для того, чтобы внедриться в опутавшую весь Манчестер наркоторговую сеть, известную под названием Франшиза, и выявить в рядах полиции «крота», благодаря которому Франшиза и ее глава Зейн Карвер вот уже десять лет остаются безнаказанными. А заодно — без шума, неофициально — попытаться вернуть домой Изабель, месяц как пропавшую дочь министра юстиции Дэвида Росситера: говорят, ее видели в Фэйрвью, викторианском особняке Карвера. Эйдан находит Изабель — и понимает, что девушка чего-то смертельно боится. Сможет ли он ее спасти, если он и сам-то спастись не в силах?

Вячеслав Вячеславович Лазурин , Джозеф Нокс , Эрик ван Ластбадер

Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Прочие Детективы / Триллеры
Улыбающийся человек
Улыбающийся человек

Впервые на русском – продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов 2017 г. (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник по ночной смене детектив-инспектор Сатклиф приезжают на вызов в закрытый «Отель-палас». На пятом этаже пустующего исторического здания они находят человека – смуглого, голубоглазого, широко улыбающегося и мертвого. Прилично одетого, но без единого документа в карманах, и даже этикетки на одежде спороты. Более того – удалена кожа с кончиков пальцев, а зубы обточены под коронки. Как раскрыть убийство человека, которого как будто не существовало? Особенно когда из прошлой жизни Эйдана Уэйтса является незваный и ужасающий призрак…Слово – автору: «На "Улыбающегося человека" меня вдохновило реальное убийство, остающееся нераскрытым вот уже семьдесят лет, и даже личность жертвы до сих пор не установлена. Пожалуй, это самый странный и загадочный случай в истории мировой криминалистики».

Джозеф Нокс

Триллер
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Джозеф Нокс , Олеся Николаевна Коломеец

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы

Похожие книги