Читаем Блитвуд полностью

И тогда я рассказала им всё: о том, как на фабрике увидела мужчину в накидке, и как огонь вырвался из вентиляционных шахт и начал неистово расползаться по полу фабрики — о пламени, похожем на горящих крыс, и дыме схожим с воронами, которых мы видели сегодня. Я обнаружила, что делюсь с ними тем, как девушек притеснило между пламенем и стеклянными окнами — как они были вынуждены прыгать или гореть заживо. Я рассказала им о том, как парень помог мне и Этте с Тилли подняться на крышу, но воро́ны бросились на нас, и мужчина в накидке столкнул Тилли с крыши, а парень спас мою жизнь. Я даже рассказала им о проведенных в больнице месяцах, и что видела там мужчину в накидке, а потом снова заметила его под окном у дома моей бабушки, и вот сегодня усмотрела его в таверне «Крыло и Клевер».

Как только я упомянула «Крыло и Клевер», Нат побледнел. Я поймала его взгляд и покачала головой, дав ему понять, что не выдам, что он тоже был там, но он всё равно заговорил:

— Я видел его там — мужчину в тёмном плаще и шляпе. Его лицо было в тени и несколько необъяснимым, — Нат нахмурился и покачал головой. — Я почему-то не могу вспомнить, как он выглядел.

— Он с тобой разговаривал? — спросила Дейм Бекуит, её взгляд показался поистине напуганным.

— Да… — запинаясь, ответил Нат, как будто пытался припомнить что-то из своего сна. Он почесал голову, выглядя озадаченным: — Странно, я не могу вспомнить о чём мы говорили.

— Он околдовал тебя, — сказала Дейм Бекуит, его голос дрожал. — Этот монстр!

— Вы знаете, кто он? — спросила я.

— Я знаю, кто он, — ответила она.

Выражение её лица было потрясённым, плотная гладкая плоть вокруг её челюсти обвисла, впервые за всё время с момента как я появилась здесь, заставив её выглядеть постаревшей.

— Я не могу… объяснить, — неуверенно произнесла она, это был первый раз, когда я услышала, как её голос запнулся. — Но я могу показать вам. Пойдёмте.

* * *

Мы последовали за Дейм Бекуит по петляющим коридорам северного крыла в библиотеку, с трудом поспевая за ней. Собиралась ли она показать нам что-то в книге? С той же напряжённой целеустремленностью она пронеслась мимо полок, высотой во всю стену, пока не достигла огромного камина в конце комнаты. Я провела много уроков, всматриваясь в замысловатую гравировку на каменной каминной доске, исследуя узор сплетавшихся спиралей и необычных существ. Неужели личность мужчины в накидке заключалась в запутанном лабиринте узора? Но Дейм Бекуит не остановилась, чтобы рассмотреть рисунок. Она положила указательный и средний пальцы на глаза особо страшной горгульи, а большой палец вложила в её рот. Вселяющий ужас стон потёк из камня, как будто только что горгульи на самом деле выдавили глаза, и пол под моими ногами задрожал. Огромная каменная плита под очагом опустилась, словно крошился фундамент Блитвуда. Облако копоти и золы поднялось в комнате. Когда оно осело, в камине открылась большая зияющая дыра. Дейм Бекуит взяла с каминной доски фонарь и подняла его над дырой, осветив изгиб спиральной лестницы, выбитой в камне. Мисс Кори подала каждому из нас фонари.

— О, Боже! — воскликнула Дейзи. — Прямо как в одной из историй мистера По.

— Да, в той, где безумец замуровал своего врага в темнице, — сказала Хелен, стряхивая сажу со своей юбки, вот только дрожь в её голосе выдала, что она была напугана.

— Мы пойдём туда? — спросила Дейзи. — В темницу?

— Если можно так выразиться, — объяснила мисс Шарп. — Мы собираемся кое-что посмотреть в Специальных Коллекциях, которые, как получилось, находятся в подземелье. Смотрите под ноги. Спускаться вниз достаточно долго.

* * *

Мы спускались гуськом по одному вниз по узкой спиральной винтовой лестнице. У меня было ощущение, что мы пробуривали себе путь под землю. Стены по обе стороны лестницы были влажными и в мерцающем свете фонарей испещрялись плесенью и ползающими тварями. Это было сродни колодцу в моём видении, когда воро́на вонзила в меня свои когти. Возможно, я до сих пор находилась в том колодце. Дарклинг никогда и не приходил мне во спасение. Мои друзья вовсе не появлялись, чтобы спасти меня. Вероятно, это было наказанием за проявленный интерес к личности мужчины в накидке. Я хотела закричать, что мне больше не нужно этого знать. Куда бы ни направлялась Дейм Бекуит, чтобы показать нам что-то там внизу в недрах земли, мне не надо было этого видеть. Позади меня на ступеньках были Дейзи с Хелен, но я могла протолкнуться между ними и взбежать обратно наверх. Я остановилась, приготовившись развернуться, но прежде чем смогла это сделать, Натан оглянулся на меня через плечо, его глаза засверкали серебром в свете фонаря.

— Всё хорошо, — сказал он, как будто знал, что я запланировала.

И вдруг всё стало так, как он говорил — не из-за его ободряющего тона, а благодаря взгляду его глаз. Он тоже боялся — может быть, боялся даже больше меня — но он был готов храбро встретиться со своими страхами, чтобы увидеть, что лежало в глубине. Если он мог сделать это, его взгляд сказал мне, значит смогу и я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блитвуд

Блитвуд
Блитвуд

Добро пожаловать в Блитвуд.Уже в свои семнадцать лет, Авалайн Холл похоронила мать, выжила в ужасном пожаре на фабрике и вырвалась из психиатрической больницы. Она едет в Академию Блитвуд — элитную закрытую школу, расположенную в окутанной туманом Нью-Йоркской Долине Гудзон, в которую когда-то ходила её мать и была из неё изгнана. Несмотря на опасения, что соученики из высшего общества не примут фабричную девушку в свою среду, Ава отчаянно желает распутать тёмное прошлое своей семьи, раскрыть личность отца, которого она никогда не знала, и, может быть, наконец-то понять внезапное самоубийство матери. К тому же она пытается выяснить личность загадочного парня, который спас её от пожара. Но она подозревает, что ответы, которые она ищет, заключены в Блитвуде.Но ничто не могло подготовить её к страшной тайне о том, что собой представляет Блитвуд и к чему там готовят учеников. Посещаемая снами о парне с крыльями и преследуемая видениями зловещего мужчины, выдыхающего дым, Ава не знает: то ли она теряет разум, то ли близка к истине. И чем смелее Ава погружается в прошлое, тем опасней становится её настоящее.

Кэрол Гудман

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Равенклифф
Равенклифф

Авалайн Холл вовсе не обычная девушка.Она ученица Академии Блитвуд, элитной школы-интерната, которая готовит молодых девушек для защиты человеческого общества от тёмных сил, что живут среди нас. После сокрушительных событий первого года обучения в Блитвуде, Ава стремится воссоединиться со своими друзьями — и с Рэйвеном, неотразимым, но неуловимым парнем с крыльями, который заставляет её пульс учащённо биться. Однако вскоре она выясняет, что зловещий Юдикус ван Друд не прекратил изливать хаос на Блитвуд — и хочет использовать Аву и её одноклассниц в атаке на куда более крупную цель.Лишь одна Ава питает хоть какую-то надежду остановить ван Друда. Но чтобы погубить его планы, она должна раскрыть всем в Блитвуде свой самый сокровенный секрет. Чем она готова пожертвовать, чтобы сделать то, что требуется — своей школой? Своей любовью? Или своей жизнью?

Кэрол Гудман

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги