Читаем Blind Willie полностью

First the phone rings while he's in his office - good old Ed from Nynex - and now this.Сначала звонит телефон, когда он в конторе -старина Эд из "Нинекса", а теперь еще это.
'The boy who stole it from me wrote his name in it while he had it.- Мальчишка, который спер ее у меня, написал на ней свою фамилию.
When I got it back, I erased his and put mine on again.'А когда я получил ее обратно, то опять написал свою.
' And it went to Vietnam with you?'- И взял ее с собой во Вьетнам?
'Yes.'- Да
It's the truth.И это правда.
If Sullivan had seen that battered Alvin Dark fielder's mitt, would he have recognized it as his old friend Bobby's?Если бы Салливан увидел эту старую перчатку модели Алвина Дарка, узнал бы он в ней перчатку своего старого приятеля Бобби?
Unlikely, but who could know?Маловероятно, но как знать?
Sullivan never had seen it, not in the green, at least, which made the whole question moot.Только Салливан ее так и не увидел, во всяком случае, пока они были в зелени, а потому это пустой вопрос.
Officer Jasper Wheelock, on the other hand, was posing all sorts of questions, and none of them were moot.А вот полицейский Джаспер Уилок задавал всякие вопросы, и ни один не был пустым.
'Went to this Achoo Valley with you, did it?'- Взял с собой в эту самую долину Ачу, так?
Blind Willie doesn't reply.Слепой Уилли не отвечает.
Wheelock is trying to lead him on now, and there's noplace Wheelock can lead that Willie Garfield wants to go.Уилок теперь старается загнать его в угол, но в какой бы угол Уилок его ни загонял, Уилли Гарфилд поостережется.
'Went to this Tomboy place with you?'- Взял с собой в этот Томбой, а?
Willie says nothing.Уилли ничего не говорит.
'Man, I thought a tomboy was a chick that liked to climb trees.' Willie continues to say nothing. 'The Post,' Wheelock says, and Willie dimly sees the asshole raise his hands slightly apart, as if framing a picture. 'HERO COP.'- "Пост", - говорит Уилок, и Уилли смутно различает, что мудак слегка разводит руки, будто заключает фотографию в рамку. - "ГЕРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ".
He might just be teasing . . . but Willie can't tell.- Возможно, он просто подначивает, но откуда Уилли знать?
'You'd be in the Post, all right, but there wouldn't be any commendation,' Blind Willie says.- В "Пост" вы угодите, а вот благодарности в приказе никакой не будет, - говорит Уилли.
'No promotion, either.- Не будет и повышения.
In fact, you'd be out on the street, Officer Wheelock, looking for a job.Вернее сказать, вы будете гранить мостовую, офицер Уилок, в поисках работы.
You could skip applying for one with security companies, though - a man who'll take a payoff can't be bonded.'И в охранные агентства вам заходить не стоит -человека, бравшего взятки, туда не возьмут.
It is Wheelock's turn to stop breathing.Теперь очередь Уилока перестать дышать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки