Читаем Black Orchids полностью

"For your satisfaction," he went on, "I ought to tell you, Miss Nichols, that your guilt was by no means obvious. I became aware of it only when Mr. Goodwin telephoned me from Riverdale this morning, though I did of course notice Mr. Larry Huddleston's hexagonal watch when he came here nine days ago, and I surmised your picture had been in it. But your performance today was the act of a nitwit. I presume you were struck with consternation yesterday when you saw that turf being removed, realized what the consequences would be, and attempted to divert suspicion by staging an attack on yourself. Did you know what I was getting at a while ago when I asked Dr. Brady why you didn't jerk the brush away the instant you felt the glass puncture your skin? And he replied, as of course he would, that you didn't feel the glass cutting you?"

She didn't answer.

"That," Wolfe said, "was precisely the point, that you did jerk the brush away when you had pulled it along your arm less than an inch, because you knew the glass was there and was cutting you, having put it there yourself.

Otherwise the cut would have been much longer, probably half the length of your arm. You saw Mr. Goodwin wield the brush as an illustration, sweeping from wrist to shoulder. Everyone does that. At least, no one moves the brush less than an inch and stops. But even without that, your performance today was fantastic, if you meant-as you did-to make it appear as an attempt by some other person to kill you. Such a person would have known that after what had happened, even if you used the bogus iodine, you would certainly have antitoxin administered, which would have made the attempt a fiasco. Whereas you, arranging the affair yourself, knew that a dose of antitoxin would save you from harm. You really-"

"Stop it!" Janet said, in exactly the same tone as before. I couldn't look at her.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив