ахам – Я; хи – точно; а̄диx – первоисточник; сарваш́аx – всех; дева̄на̄м – богов; ча – и; маха̄-р̣шӣн̣а̄м – великих мудрецов; на – ни; сура-ган̣а̄x – сонмы богов; на – ни; маха̄-р̣шӣн̣а̄м – великие мудрецы; видуx – знают; ме – Моей; прабхавам – истины обо Мне.
Ни боги, ни мудрецы не способны разуметь, как Я, сущий до их появления и породивший их, Сам рождаюсь среди людей.
Текст 10.3
यो मामजमनादिञ्च वेत्ति लोकमहेश्वरम् ।
असम्मूढः स मर्त्त्येषु सर्व्वपापैः प्रमुच्यते ॥३॥
йо ма̄м аджам ана̄дим̇ ча / ветти лока-махеш́варам
асаммӯд̣хаx са мартйешу / сарва-па̄паиx прамучйате
саx йаx – тот, кто; ветти – знает; ма̄м – Меня; аджам – как нерожденного; ча – и; ана̄дим – безначального; маха̄-ӣш́варам – великого владыку; лока – миров; асаммӯд̣хаx – неподвластен заблуждениям; мартйешу – среди смертных; прамучйате – он всецело избавляется; сарва-па̄паиx – от всех грехов.
Всякое живое существо в той или иной степени обольщено обманом, потому принуждено творить грех. Безгрешен лишь тот, кто знает, что Я, Кришна, есть нерожденный, Кто сотворил все сущее и повелевает всем. Душа, узревшая Меня Владыкою над всеми существами, свободна от греха, какие бы поступки ни совершала.
Тексты 10.4, 5
बुद्धिर्ज्ञानमसम्मोहः क्षमा सत्यं दमः शमः ।
सुखं दुःखं भवोऽभावो भयञ्चाभयमेव च ॥४॥
अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः ।
भवन्ति भावा भूतानां मत्त एव पृथग्विधाः ॥५॥
буддхир джн̃а̄нам асаммохаx / кшама̄ сатйам̇ дамаx ш́амаx
сукхам̇ дуxкхам̇ бхаво ’бха̄во / бхайам̇ ча̄бхайам эва ча
ахим̇са̄ самата̄ тушт̣ис / тапо да̄нам̇ йаш́о ’йаш́аx
бхаванти бха̄ва̄ бхӯта̄на̄м̇ / матта эва пр̣тхаг-видха̄x
буддхиx – рассудок; джн̃а̄нам – различать вещество и сознание; асаммохаx – свобода от смятения; кшама̄ – терпение; сатйам – правдивость; дамаx – владение органами чувств; ш́амаx – владение умом; сукхам – счастье; дуxкхам – несчастье; бхаваx – рождение; абха̄ваx – смерть; бхайам – страх; ча абхайам – бесстрашие; ча – и; эва – точно; ахим̇са̄ – ненасилие; самата̄ – одинаковая расположенность ко всем; тушт̣иx – удовлетворенность; тапаx – совершение предписанного шастрами воздержания; да̄нам – милосердие; йаш́аx – слава; айаш́аx – бесславие; пр̣тхак-видха̄x – различные; бха̄ва̄x – состояния бытия; бхавати – существуют; бхӯта̄на̄м – среди живых существ; эва – только; маттаx – исходят из Меня.
Я создал для живых тварей множество состояний сознания, к коим относятся благоразумие, знание, невозмутимость, терпение, правдивость, самообладание, умение не зависеть от обстоятельств, радость, горе, рождение, смерть, страх, бесстрашие, ненасилие, уравновешенность, самоудовлетворенность, непритязательность, доброта, слава, позор.
Текст 10.6
महर्षयः सप्त पूर्व्वे चत्वारो मनवस्तथा ।
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः ॥६॥
махаршайаx сапта пӯрве / чатва̄ро манавас татха̄
мад-бха̄ва̄ ма̄наса̄ джа̄та̄ / йеша̄м̇ лока има̄x праджа̄x
сапта – семь; маха̄р̣шайаx – великих мудрецов; татха̄ – и; пӯрве – прежде; чатва̄раx – четыре; мад-бха̄ва̄x – порождены Мной; манаваx – Ману; джа̄та̄x – от которого произошли; има̄x – все; праджа̄x – живые существа; локе – здесь.