Читаем Битва за Рим полностью

Наступил октябрь, до Рима оставались считаные мили. Лазутчики доносили Цинне, что в городе царит паника, что Октавий шлет Помпею Страбону письма с мольбами спасти родину и что – чудо из чудес! – на побережье Этрурии, в городке Теламон по соседству со своими обширными владениями высадился Гай Марий. Последняя новость несказанно обрадовала Цинну, особенно когда, согласно поспешившим вслед за этим донесениям, к Марию присоединялось множество жителей Этрурии и Умбрии, а сам он уже двигался по Старой Аврелиевой дороге в направлении Рима.

– Новости лучше не придумаешь! – сказал Цинна Квинту Серторию. – Теперь, когда в Италию вернулся Гай Марий, конец всей этой истории наступит в считаные дни. Ты знаешь его лучше, чем все мы, поезжай к нему и оповести о наших намерениях. Узнай заодно, какие планы у него самого. Будет ли он брать Остию или обойдет ее и устремится к Риму? Непременно скажи, что я предпочел бы оставить наши армии на ватиканском берегу и не переносить военные действия на другой берег. Мне ненавистна сама мысль о войсках, приближающихся к померию, и у меня нет желания соперничать с Луцием Суллой. Найди его, Квинт Серторий, и передай, как я рад его возвращению в Италию! – Цинну посетила и другая мысль. – И скажи, что еще до его подхода к Остии я отправлю ему все излишки оружия.

Серторий нашел Мария близ городка Фрегены немного севернее Остии; как ни торопился он во Фрегены, не разбирая дороги, но обратно в Лабики, к Цинне, он примчался и того быстрее. Ворвавшись в домишко, где Цинна расположил свою временную ставку, он разразился речью, прежде чем удивленный Цинна успел открыть рот.

– Луций Цинна, скорее напиши Гаю Марию, потребуй, чтобы он распустил своих людей или передал их под твое командование! – Лицо Сертория исказила гримаса. – Прикажи ему вести себя как privatus, коим он является, прикажи распустить армию, прикажи вернуться в его владения и смирно дожидаться там, пока все закончится.

– Да что с тобой стряслось? – спросил Цинна, не веря своим ушам. – Как ты – ты! – можешь говорить такое? Гай Марий нам жизненно необходим! С ним победа нам обеспечена!

– Луций Цинна, это Марий не может проиграть! – крикнул Серторий. – Прямо говорю тебе: если ты позволишь Гаю Марию участвовать в этой борьбе, то горько пожалеешь. Не Луций Цинна одержит тогда победу и возглавит Рим, а Гай Марий! Мне хватило одного взгляда на него, а уж разговора с ним и подавно. Он стар, ожесточен, не в своем уме. Прошу, прикажи ему удалиться в его имение как частному лицу!

– Что ты имеешь виду, говоря, что он не в своем уме?

– То, что он сошел с ума.

– Мои информаторы сообщают из его лагеря иное, Квинт Серторий. По их словам, он собран, как всегда, и организованно наступает на Остию, держа в голове здравый план. Почему ты говоришь, что он не в своем уме? Его речь невнятна? Или, может, слишком напыщенна? Или он городит чушь? Мои люди не так близки с ним, как ты, но они тоже заметили бы признаки безумия, – сказал Цинна с нескрываемым недоверием.

– Нет, его речи внятные и не напыщенные, и чушью их не назовешь. Он по-прежнему умеет командовать армией. Но я знал Гая Мария, когда мне было еще семнадцать лет, и я говорю тебе со всей откровенностью, что это уже не тот, не прежний Гай Марий. Он стар и озлоблен. Он пропитан жаждой мести. Он одержим предсказанным ему величием. Ему нельзя доверять, Луций Цинна! Он непременно отнимет у тебя Рим ради собственных целей. – Серторий перевел дух и продолжил: – О том же тебе пишет Марий-младший: не давай его отцу никакой власти, Луций Цинна! Гай Марий безумен.

– Думаю, оба вы преувеличиваете, – сказал Цинна.

– Я не преувеличиваю, Марий-младший тоже.

Покачав головой, Цинна придвинул к себе лист бумаги:

– Слушай, Квинт Серторий. Мне нужен Гай Марий! Если он так стар и настолько не в своем уме, как ты утверждаешь, то разве может он представлять опасность для меня – или для Рима? Я возложу на него проконсульский империй – сенат утвердит его потом – и буду использовать как свое прикрытие с запада.

– Ты пожалеешь об этом!

– Вздор! – отмахнулся Цинна и начал писать.

Серторий посмотрел на его склоненную голову, бессильно сжал кулаки и выбежал вон.

Заручившись обещанием Мария заняться Остией, а потом выйти к Тибру со стороны Ватиканского поля, Цинна разделил собственные силы на три части, по десять тысяч человек в каждой, и выступил из Лабиков.

Первым отрядом, имевшим приказ занять Ватиканское поле, командовал Гней Папирий Карбон, двоюродный брат народного трибуна Карбона Арвины, победителя Лукании; вторым, которому предстояло занять Марсово поле (единственным в армии Цинны на городском берегу реки), – Квинт Серторий; третий же возглавил сам Цинна, поведший людей вниз по северному склону Яникула. Марий должен был, подойдя, занять южный склон этого же холма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги