А дома Ранальда ожидала тоскующая по нему Лорен. Она понимала, что муж обязан нанести дружеский визит соседу, выразить благодарность за поддержку и помощь. Но было очень жаль времени, проведенного врозь. Ведь супруг и на этот раз получил совсем недолгий отпуск.
Зато, оставшись с женой наедине в их уютной опочивальне, Мюррей отдался ласкам без промедления. Он с такой страстью любил свою жену, изливал на нее столько накопившейся нежности, что для сна у них просто не осталось времени. Раз за разом он возносил ее на вершину блаженства и замирал от сладостных ощущений сам. Потом они разговаривали, прижавшись друг к другу и не разнимая рук. Поговорить было о чем – ведь слишком много времени им приходилось проводить порознь. Но разговоры отвлекали Ранальда ненадолго. Он вновь воспламенялся от близости любимого тела, от неповторимого аромата волос и кожи Лорен, и все повторялось заново. Уснуть им удалось только перед рассветом. Зато Лорен наполнилась его любовью до самого верха. Она была счастлива, и в эти минуты не хотела думать о приближающейся разлуке.
Однако пришло время, и лорд Мюррей снова покинул свой замок, чтобы вернуться к обязанностям, которые он принял на себя пять лет назад и которым отдавал все свои силы и воинское мастерство.
В замке Эндлгоу время потекло заведенным порядком. Все были заняты своими делами. Дети подрастали. А Лорен опять понесла. В каждый свой приезд Ранальд оставлял ей такой подарок, и она была этим счастлива. Леди видела, как радуют ее мужа дети, как он любит их. Не имевший настоящей семьи в детстве, он чувствовал себя счастливым, окруженный детьми и согретый ее любовью. А она готова была на все, чтобы доставить ему радость и лишний раз увидеть счастливый блеск в бездонных синих глазах.
Такие же глаза смотрели на нее сейчас с лица малютки-дочери. С течением времени все больше становилось понятно, что Филиппа уродилась копией своего отца. У нее были темные волосы, синие, как глубокое чистое озеро, глаза, отцовский овал лица и даже посадка головы и походка. Удивительно, что Рори цветом волос и глаз пошел в мать – его глаза сияли как топазы, а волосы отливали медом. Но внешний облик и особенно характер мальчик получил явно в наследство от отца, и это радовало Лорен. В этом мире мужчина должен вырасти сильным, чтобы выжить самому и помочь всем тем, кто будет от него зависеть в будущем. Ему со временем наследовать этот замок. А Лорен всегда любила свой дом, любила людей, которые здесь живут, и очень хотела, чтобы Эндлгоу процветал еще много-много лет.
Новая беременность протекала, однако, нелегко. Очень скоро Лорен поняла, что ей снова трудно ходить. Она слишком рано отяжелела и теперь уже не всегда находила силы, чтобы совершать прогулки. Когда, по ее расчетам, прошло уже порядка четырех месяцев от момента зачатия, она едва не скинула плод, и это ее страшно напугало. Женщины подняли суматоху вокруг этого, повитуха строго-настрого велела ей не подниматься с постели как минимум с десяток дней. Это было непривычно, обязанности хозяйки замка требовали ее внимания, но сил не хватало. И было очень страшно потерять ребенка. Лорен подчинилась, и в результате провела в постели почти месяц. Даже когда ее самочувствие улучшилось, верная Милли не отходила от нее ни на шаг и требовала, чтобы хозяйка как можно больше отдыхала. Сэр Эндрю самым строгим голосом говорил ей о том же. Не хочет же она, в самом деле, чтобы ее муж снес им всем головы за то, что они не досмотрели и позволили ей самовольничать. Она не хотела. И пришлось подчиниться требованию людей, искренне переживающих за ее благополучие.
К Рождеству состояние Лорен улучшилось, и праздник провели весело. Мужчины принесли большое полено из лесу, и его с трудом удалось поместить в очаг, хотя он был и немаленький. Замок украсили зелеными ветками остролиста и венками из омелы. Леди одарила своих людей подарками, детей – сладостями. Сэр Эндрю до крайности удивил и обрадовал ее своим праздничным даром. Друг детства втайне от всех вырастил и вышколил для нее новую кобылку. Ее старенькая Фиалка уже с трудом ходила под седлом и не могла одолеть большие расстояния. Молодая лошадка была веселого нрава, игривая, но послушная. Она была необычного окраса: светлая, как густые сливки, шкура, рыжевато-золотистые грива и хвост. Лорен пришла в восторг от такого подарка и назвала лошадку Золотинкой.
Зима взъярилась морозами и метелями только под самый конец, уже в феврале. Но весна была не за горами. И зиме наконец пришлось уступить.