Читаем Битва за любовь полностью

А посреди двора вытянулся во фронт гарнизон замка. Смотрелся он весьма эффектно. Впереди солдат стояли два бравых воина. Один – пожилой, с седеющими волосами, но еще крепкий. Другой – молодой, высокий, широкоплечий, светловолосый и голубоглазый. Красивый. «Так вот ты какой, Эндрю, красавец-воин, опора и надежда моей жены», – подумалось Ранальду, но мысли быстро перенеслись на другое. В голове зрели планы, которые необходимо было осуществить за те немногие дни, которые ему отведены для ознакомления с собственным замком. Какие учения обязательно следует провести, чтобы проверить боеспособность гарнизона. И, конечно, серьезно поговорить с капитаном Хоуэлом. Он опытный воин и многое ему подскажет.

Мысли быстро мелькали в голове, но нужно было действовать. Ранальд сделал два шага вперед на своем коне и поднял приветственно руку.

– Я новый хозяин этого замка и муж леди Лорен, – произнес он звучным, уверенным голосом. – Мое имя Ранальд Мюррей. Король Эдуард доверил мне охрану этой крепости, хотя мне придется довольно много времени проводить с его наследником принцем Уэльским. Но я уверен, что доблестный гарнизон замка, укрепленный теми воинами, которых я привез с собой, вполне справится с этой задачей. В ближайшее время я переговорю с каждым из воинов. А теперь – встретимся за столом.

В ответ раздались громкие удовлетворенные крики, мужские голоса взмыли ввысь, спугнув сидевших на башнях ворон, и, наверное, их слышно было даже на валлийской границе.

Ранальд легко соскочил с коня, помог спешиться жене и вместе с ней двинулся к донжону. На ступенях его вежливо приветствовали священник – отец Найджел, как он помнил, – и управляющий Клайд Нилл. Ранальд был учтив с ними, и это очень понравилось обоим.

Большой зал был чисто выметен, и пахло в нем свежей травой. Высокий стол накрыт белой скатертью. Над столом красовались герб барона Эшли, его знамя и оружие. «Когда-нибудь здесь будет выставлен и мой герб», – подумалось Ранальду на ходу. Он двинулся к большой скамье, стоящей у очага, и присел, пригласив к беседе священника, управляющего и вошедших вслед за ним капитана Хоуэла и Эндрю.

Лорен дивилась той уверенности, с какой муж говорил с ее людьми. И они, по всему было видно, сразу признали в нем хозяина. Это и радовало ее, и пугало. И она чувствовала себя в растерянности. Кинувшаяся к ней старая Элли тепло обняла свою воспитанницу.

– Ты счастливица, девочка моя, – заговорила она, улыбаясь во весь рот, – такого мужа получила в Лондоне. Это король тебе такого красавца дал? Или лорд Гросмонт?

– Граф Лестер нашел его для меня, – проговорила с улыбкой Лорен, – а король Эдуард подарил ему наш замок и мою руку. Король отнесся к моему господину очень милостиво, несмотря на то что тот шотландец.

– А ты, – требовала ответа няня, – ты счастлива?

– Да, конечно да, няня. – Лорен почти не покривила душой. В этот момент она была действительно счастлива.

Старая Элли удовлетворенно вздохнула и устремилась на кухню помогать кухарке готовить ужин. Лорен принялась отдавать распоряжения столпившимся вокруг нее женщинам. Сделать предстояло очень много.

Во дворе гомонили мужские голоса. Солдаты обменивались впечатлениями и сведениями, которыми располагали. И вскоре уже весь замок судачил о том, что их новый хозяин – любимчик короля Эдуарда, который щедро одарил шотландца и доверил ему охрану своего наследника.

А далеко за холмами, во владениях грозного валлийского лорда Мэрилла ап Оуэна тоже обсуждалось пополнение, прибывшее в Эндлгоу. Оба наблюдателя, проведшие много часов в относительной близости от английского замка, выразили уверенность, что это приехал новый хозяин крепости. Лорд хмуро выслушал их слова и велел самым тщательным образом разузнать все, что можно, об изменениях в соседнем замке. Он не желал оставаться в неведении относительно положения дел на ближайшей к нему английской территории.

Ужин в замке прошел великолепно. Повариха и ее помощники постарались на славу, и столы ломились от незатейливой, но вкусной пищи, способной насытить голодных и уставших от долгой дороги мужчин. Чаши с элем поднимались многократно. Звучали здравицы в честь нового хозяина и хозяйки; как и на свадьбе, им желали много здоровых ребятишек, чтобы замок всегда звенел детскими голосами. И солдаты, и домочадцы были очень довольны – наконец-то в Эндлгоу появился новый хозяин, весьма воинственный и, похоже, храбрец. Теперь можно будет жить спокойно, не опасаясь каждую минуту нашествия новых женихов или набегов со стороны границы. Небось и валлийцы трижды подумают, прежде чем нападать на замок, которым владеет любимец самого короля Эдуарда.

Ранальд же сидел за высоким столом, очень довольный тем, что видел вокруг. Он был сыт, от выпитого эля слегка кружилась голова, а рядом сидела привлекательная женщина с мягким и сладким телом. И его потянуло на любовные игры.

– Ты замечательная хозяйка, жена моя, – достаточно громко сказал он, – я и мои люди сыты и всем довольны. Теперь же веди меня в опочивальню и покажи, сколь хорошей женой ты можешь быть на супружеском ложе.

Перейти на страницу:

Похожие книги