Читаем Битва у рифов полностью

— Размером с меч-рыбу.

— И всё? Такую маленькую?

— Нет, нет, дедушка Силвер! У меня есть статуи размером с кита!

— С кита? То есть, с кашалота?

— Да.

— Это нормально. Хорошая статуя.

— Мне очень хочется иметь вот этот кинжал с зелёными камнями в своей коллекции.

— Если очень хочется, значит, договоримся, — задумчиво ответил Силвер.

*

Утром раздался ужасный грохот. Вода стала вибрировать так, что у всех заболели уши.

(Это люди заводили дизели и выбирали тяжёлые металлические цепи с якорями.)

— Адмирал разведки! Доложите обстановку! — закричал вождь.

Остроглаз подплыл к вождю, приложил плавник к виску и стал открывать рот.

— Что? — спросил вождь. — Ничего не слышу!

Остроглаз напрягся так, что его глаза стали в два раза больше. Он старался перекричать неимоверный грохот, но в итоге ничего не получалось.

— Ладно, отбой. Будем ждать, — махнув плавником, приказал вождь.

Люди выбрали якоря, и шум заметно убавился.

— Начальник разведки! Что у нас происходит? — спросил Деймос.

— Людей в воде у Передовых рифов нет, — заговорил Остроглаз.

— Откуда шум?

— Это шумят плавучие дома людей.

— Почему?

— Выясняем, ваша лучезарность!

Вскоре с передовой приплыл агент разведки и доложил, что плавучие дома людей пришли в движение, тянут за собой донные сети, которые, царапая дно, собирают терновых венцов.

— Сети?! — воскликнул Деймос. — Люди пустили в ход самое страшное оружие? Только этого не хватало! Так они и до нас доберутся! Всё, моё терпение исчерпалось! Мы немедленно меняем дислокацию! Всех моих солдат убрать в передовой! Всех до единого! Сигнальщики, передайте мой приказ: «Всем, всем, всем! Немедленно прекратить боевые действия! Место сбора у Маленьких островов!» Выполнять!

Сотни любопытных зевак наблюдали за тем, как вождь Деймос, его семья и свита покидали дом дедушки Силвера.

— Я не прощаюсь, — сказал вождь дедушке. — Буду ждать вас в ставке. Я очень рад нашему обмену. Ту триумфальную арку, которую вы согласились обменять на кинжал, вам доставят в ближайшее время. Где вы решили её поставить?

— Я подумаю, — ответил Силвер и почесал плавником затылок. — Наверно, её нужно будет поставить на центральной аллее в честь вашей победы над терновыми венцами.

— Правильно!

Беллона сказала Андромеде:

— После войны я буду ждать тебя в летней резиденции в Дальнем море. Я веду раскопки древнего поселения. Думаю, правильно полагаю, что это легендарная Мезимия — наша древняя столица. Ты должна это увидеть.

— А у меня есть такие духи, — сказала Нериена, — от которых все в восторге. Ты с кем-нибудь дружишь?

— Да, дружу, — ответила Андромеда.

— Ему эти духи понравятся.

— А у меня… — заговорила Фидес.

— Полный ход вперёд! — скомандовал Деймос.

— До скорой встречи! — сказал Фобос Ориону и добавил. — Уважаемая Андромеда! Вы, как я уже говорил, прекраснее всех знакомых мне черепах! Равных вам нет ни в нашей, ни в вашей стране!

И наследник поплыл догонять вождя.

Андромеда, прощаясь, помахала плавником.

Вскоре мимо черепах и зевак, отдавая честь, пронеслись поднятые по тревоге отряды быстрого реагирования во главе с адмиралами Тартаром и Иглобрюхом.

Больше ничего интересного у дома дедушки Силвера не происходило. Зеваки, постояв немного, поплыли к передовой, туда, где шумели плавучие дома людей.

Пальмира, посмотрев вокруг, сказала:

— У нас наступила гнетущая тишина. Если честно, я уже привыкла к сутолоке.

— И я привык, — произнёс Силвер. — А ещё мне понравилось обмениваться с вождём Деймосом вещами людей. Можно было провернуть ещё один обмен. Я заметил, что вождь внимательно рассматривал вазу…

— Которую? Ту, что стоит на обеденном столе?

— Да. Можно было обменять её…

— Папа, ты подарил её мне!

— Я подарил бы тебе что-нибудь другое: якорь или штурвал. Тоже очень красивые вещи людей.

— Не нужен мне якорь!

— Перестань капризничать, а то поставлю в угол! Не забывай, кем ты мне приходишься! Ишь какая! Жалко, что зашумели люди, и обмен с вождём сорвался.

Пальмира вздохнула и сказала:

— Ладно, дети. Возвращаемся к прежнему ритму

жизни. Сейчас позавтракаем, я припасла вкусные розовые водоросли, а потом нужно будет раздобыть что-нибудь на обед. Кто поплывёт со мной?

— Я! — ответила Иона.

— А я после завтрака вернусь домой, — сказала Андромеда. — Мама меня, наверно, уже заждалась.

— Я тебя провожу, — сказал Орион.

— Чем займёшься потом? — спросила его Пальмира.

— Если у меня нет заданий на сегодня, поплыву искать папу и дядю Персея.

— Очень кстати! Это и будет твоим заданием. Передай трижды капитану Дионию…

Пока все рассаживались за обеденным столом, Пальмира что-то прошептала Ориону на ухо.

*

Над глубокой мрачной трещиной Орион и Андромеда остановились.

— Не нравится мне это место, — сказал Орион.

— Мне тоже. Кажется, будто на дне скрывается угроза.

— Да, ты права.

— Эй! — крикнула Андромеда. — Кто там? Там есть кто-нибудь?

Глубокая тёмная трещина хранила молчание.

Ориону и Андромеде не зря эта трещина казалась опасной. Там на дне скрывалась масса терновых венцов. И эти разрушители рифов готовились к атаке.

У огромного двустворчатого моллюска с тёмно-синей мантией Орион и Андромеда остановились.

Перейти на страницу:

Похожие книги