– Приходило, сэр. Но она была напугана и не хотела, чтобы я оставил ее наедине с Кастратором. Я просто поступил как джентльмен, сэр.
– А мне казалось, вы не одобряете благородство на войне. Так что же вы сделали? Похлопали ее по попке, вытерли девичьи слезы, поцеловали от души и отправили к Лу сообщить, что вы засели в Сан-Кристобале?
– Я отпустил ее в паре миль отсюда. – Шарп кивнул на северо-запад. – Отправил пешком, сэр, да вдобавок босиком. Подумал, что это ее задержит. И она действительно поговорила со мной, сэр, прежде чем ушла. Там все записано, если вы только сможете разобрать мой почерк. Она сказала, что распространяла газеты, сэр. Доставляла их в расположение ирландских частей.
– Единственное, что донья Хуанита может распространять, Ричард, – это французскую болезнь. Бога ради! Вы позволили этой стерве обвести вас вокруг пальца. Клянусь Иисусом, Ричард, я уже знал, что она доставляет газеты. Была, скажем так, девочкой на побегушках. Настоящий злодей – кто-то другой, и я надеялся проследить за ней и найти его. Теперь вы все испортили. Черт! – Хоган выдержал паузу, чтобы обуздать гнев, и устало покачал головой. – Но по крайней мере, чертов китель она вам оставила.
Шарп озадаченно нахмурился:
– При чем тут китель, сэр?
– Помните, что я говорил вам, Ричард? Что донья Хуанита коллекционирует мундиры всех мужчин, с которыми спит. Представляю, какие вместительные у нее платяные шкафы. Но я рад, что она не повесит зеленый китель стрелка рядом с другими.
– Нет, сэр. – Шарп покраснел еще сильнее. – Извините, сэр.
– Этого уже не исправишь, – сказал Хоган, отползая от гребня. – Вы легкая добыча для женщин и всегда ею будете. Если мы победим Массена, тогда леди не сможет причинить нам большого вреда, а если не победим, тогда война, вероятно, будет проиграна в любом случае. Давайте убираться отсюда к дьяволу. Пока вас не распнут, будете исполнять административные обязанности. – Майор отошел от гребня и сунул подзорную трубу в чехол на ремне. – Я сделаю для вас все, что могу, – бог знает почему, – но лучше всего, Ричард… Мне неприятно это говорить, но лучше всего вам сейчас молиться о нашем поражении. Потому что после такой катастрофы о ваших глупостях никто уже не вспомнит – ни времени не будет, ни сил.
Было уже темно, когда они добрались до Сан-Кристобаля. Донахью возвратился в деревню вместе с Хоганом и теперь повел пятьдесят человек Ирландской королевской армии назад, к британскому штабу.
– Видел лорда Кили в штабе, – сообщил он Шарпу.
– Что вы ему сказали?
– Сказал, что его возлюбленная – афрансесада и что она спала с Лу, – суровым тоном произнес ирландец. – А еще сказал, что он глупец.
– Что он ответил?
Донахью пожал плечами:
– А вы как думаете? Он аристократ, у него есть гордость. Послал меня к черту.
– Завтра, – сказал Шарп, – мы все, возможно, туда отправимся.
Потому что завтра французы пойдут в наступление и он снова увидит их огромные синие колонны под «орлами», услышит барабанный бой и грохот вражеских батарей. Он поежился от этой мысли, обернулся посмотреть, как идут его стрелки, и закричал:
– Перкинс! Ко мне!
Перкинс пытался спрятаться в конце колонны, но теперь, смущенный, приблизился и встал перед Шарпом. Харпер пришел вместе с ним.
– Это не его вина, сэр, – поспешил сказать сержант.
– Заткнись! – рявкнул Шарп и уставился на рядового. – Перкинс, где твой зеленый китель?
– Украли, сэр. – Перкинс был в рубашке, башмаках и штанах, обвешанный поверх этого всем своим снаряжением. – Промок, сэр, когда я носил воду парням, и я повесил его, чтобы высох, и его украли, сэр.
– Та леди, сэр, была неподалеку от места, где он повесил китель, – уверенно намекнул Харпер.
– Зачем ей красть китель стрелка? – спросил Шарп, чувствуя, что краснеет.
На его счастье, было уже темно.
– А зачем кому-то другому китель Перкинса, сэр? – возразил Харпер. – Заношенный, маленький, большинству парней не подойдет. Считаю, что его украли, сэр, и не считаю, что Перкинс должен платить за него. Это точно не его вина.
– Иди, Перкинс, – сказал Шарп.
– Да, сэр. Спасибо, сэр.
Харпер проводил взглядом побежавшего к строю мальчишку:
– Вот только зачем леди Хуанита его украла? Для меня это загадка, сэр.
– Она не крала, – сказал Шарп. – Эта лживая тварь заработала его. Ладно, идем. Дорога у нас еще долгая.
Вот только ведет ли эта дорога к чему-нибудь хорошему, стрелок не знал, потому что теперь он стал козлом отпущения и его ожидала встреча со следственной комиссией. В темноте, следуя за своими людьми на запад, Шарп поежился при мысли об этом.
У двери дома, служившего Веллингтону штабом, стояли только двое часовых.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ