Читаем Битва с боярами полностью

Рюрик. И они пользовались успехом?

Рамида. Всегда. Если мною не восхищались, я устраивала им взбучку.

Рюрик. И со всеми справлялись?

Рамида. Я была сильной девочкой.

Рюрик. То есть любили вольность.

Рамида. Душой и телом.

Рюрик. Вы любите князя, будучи республиканкой? Как вы это сочетаете?

Рамида. А так, что я готова убить этого князя.

Рюрик. Вы были влюблены в вашего отца?

Рамида. Конечно. Я часто представляла себе, что ему при мне отрубают голову. Но если мне отдают приказ, я его ни за что не выполню.

Рюрик. Приказываю вам выйти за меня замуж.

Рамида (надолго задумывается). Старый дурень.

Рюрик. У меня много дел. Нужно проверить известие о Вадиме и подготовить встречу.

Рамида. Чем от вас пахнет сегодня, мой князь? Мужчины всегда чем-то пахнут, кожей или кровью. О, да это чернила.

Рюрик. Вы меня проводите?

Рамида. Насколько позволяют приличия. (Оба уходят.)

Входят Вадим и Пренест.

2

Вадим, Пренест

Вадим. Это и есть тот человек, который не постыдился отнять у ссыльного старика последнее достояние?

Пренест. Уверяю вас, он испытывает к вам большое почтение.

Вадим. Испытает еще большее. Откуда ему известно, где моя дружина? Рамида возвращается. Идемте к ней. Сообщите ей обо мне. Я не хочу застать ее врасплох.

Рамида

3

Пренест, Рамида

Рамида. Господин Пренест? Вы – у меня в саду?

Пренест. Я здесь не ко двору, боярышня?

Рамида. Я сказала лишь, что вы не имеете права здесь находиться.

Пренест. Пока еще.

Рамида. Пока еще?

Пренест. Но я нахожусь здесь как посланец того, кто имеет на это полное право.

Рамида. Это право имеет лишь Рюрик, наш князь.

Пренест. Не пугайтесь, боярышня. Вот идет ваш отец, господин Вадим.

4

Пренест, Рамида, Вадим

Пренест . Ваша дочь, господин Вадим.

Вадим. Сударыня, я вас не знаю, но мне говорят, что вы – моя дочь.

Рамида. Вероятно. Ведь мне говорят, что вы – мой отец.

Вадим. Что бы ни говорили, так оно и есть.

Рамида. К вашим услугам, отец.

Вадим. Говорят, мои дела плохи.

Рамида. Какие дела?

Вадим. У меня в доме не осталось ни стыда, ни совести. У меня в доме творится блуд и бесчестие моего доброго имени и всего святого.

Рамида. Что я должна на это ответить?

Вадим. Я ни о чем не спрашивал, так что и отвечать нечего.

Рамида. Вижу, для этой встречи вы скопили всю свою отеческую любовь за три года.

Вадим. Я не могу вас любить. Но могу вам приказать. И наказать по заслугам.

Рамида. Наказать? За какую вину?

Вадим. За ваш грех. Я видел, как этот спесивый изверг покидал сад моего собственного честного дома.

Рамида. Если грешно почитать спасителя своих сограждан, тогда, сударь, я очень грешна. И если недостойно дочери принимать того, кто ожидает вас как отца, тогда я самая недостойная из дочерей.

Вадим. Как отца? Ха.

Рамида. Да, он слышал о вас добрые слова и склонен к легковерию.

Вадим. Боюсь, Пренест, что моя убеленная сединой…

Рамида. Дурья башка.

Вадим. Вас, боярышня, не просим подсказывать.

Рамида. По правде говоря, выглядите вы скверно.

Вадим. Постарел.

Рамида. Постарел и спятил. Морщины и воспаленные глаза могут казаться прекрасными и вызывать почтение, но горе старику, забывшему о своем достоинстве. Противный вы старик.

Вадим. Ты осуждаешь поведение своего отца?

Рамида. Полно, отец. Образумьтесь. Мы, новгородцы, осуждаем всех и вся.

Вадим. У меня мало времени, а вы облегчаете мне задачу прекратить наш разговор.

Рамида. А брови у вас топорщатся. Как турьи рога.

Вадим. Вы клялись повиноваться мне во всем, чего бы я ни потребовал.

Рамида. Клянусь, я свой долг исполняю.

Вадим. Ваш долг – исполнять мои приказы.

Рамида. Если так, я подчинюсь.

Вадим. В этом доме жили три поколения свободных людей.

Рамида. Почему же вы лишаете меня свободы?

Вадим. Я запрещаю вам всякие сношения с этим врагом отечества Рюриком. Клянитесь, что возьмете в супруги любого, кого назначу я.

Рамида. Нет. (Уходит.)

5

Пренест, Вадим

Вадим. Докладывайте. Что отвечает Новгород?

Пренест. В общем, я нашел путь к их сердцам.

Вадим. Отлично.

Пренест. Я отправился к тем, кто пользуется влиянием и чья гордость ропщет против единовластия. В глубине их молчания таятся молнии гнева. Я сказал: Прежде наш вольный город был владыкой, царем царей. Он взрастил больше великих мужей, чем найдется престолов на всем Севере. Ныне наша вольность погибла, и с нею померк весь ваш блеск. Но вот приближается со своей дружиной Вадим, он отмстит наглецу, отупляющему вас медом своего лицемерия. Некоторые возражали, что, дескать, Рюрик добр. А я им на это: Да, Рюрик добр.

Вадим. Что? Рюрик – добр?

Пренест. Погодите, так оно умнее. Рюрик справедлив? Да, справедлив.

Вадим. Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги