Читаем Битая карта полностью

— Неизвестно еще, чьи это фокусы, дорогой товарищ Карусь. Ты разве убежден, что не могли они сговориться?

Убежденности такой не было, да и быть не могло. Поручиться за этих осатаневших от дикой ненависти господ решился бы, наверно, лишь вовсе безответственный человек. Сегодня они предают анафеме Бориса Савинкова, как зловредного ниспровергателя основ, объявляя чуть ли не единственным виновником крушения дома Романовых, а завтра возьмут в партнеры. Ведь нашли же общий язык в отдельном кабинете ресторана «У Максима». Ненависть не всегда разъединяет, ненависть иногда способна и сплотить. Цель-то у них общая — атака на Советскую власть.

— Факты, друг ситный, тем и занятны, что позволяют толковать себя на разный манер, — усмехнулся Мессинг, догадываясь о его сомнениях. — Ты небось считаешь, что отрывают тебя от важных занятий, а получиться может совсем иначе. Кто знает, вдруг наскочишь в Луге на следы своего любезного Дядюшки Пуда…

— Ехать мне надолго?

— Недельки, думаю, хватит.

— С легендой?

— А как же! И с легендой, и с соответствующим оформлением! Садитесь вдвоем с Александром Ивановичем, обмозгуйте все досконально. Пережимать не рекомендую, все должно быть аккуратненько, но очень заманчиво…

В тот же день из Петрограда на внушительном казенном «паккарде», каких не имели даже самые состоятельные нэпманы, выехал на отдых Андрей Андреевич Тужиков.

Скромный чесучовый пиджачок и белая дачная панамка, столь запомнившиеся Демьяну Урядову, для такого вояжа не годились. На Андрее Андреевиче был габардиновый короткополый реглан из входивших тогда в моду, серый костюм в клеточку, полотняная летняя рубашка с открытым воротом, и, вероятно, даже близкие друзья не вдруг отгадали бы в этом элегантном мужчине Петра Адамовича Каруся, оперуполномоченного КРО, еще в 1919 году прозванного «грозой ворья». Что же касается мадам Девяткиной, владелицы подпольного заведения, то в первую минуту она встревожилась и подумала бог весть что, а прочитав достаточно солидное рекомендательное письмо, предъявленное новым гостем, с удовольствием его приютила.

Крутые зигзаги оперативной работы с ее быстрой сменой всяческих ситуаций лишь зеленым новичкам кажутся каким-то нагромождением трудно учитываемых случайностей. Петр Адамович новичком не был и, как всякий искушенный контрразведчик, давно уж привык рассматривать эти зигзаги в виде нормы своего бытия, свидетельствующей, что жизнь движется привычным ходом. В сущности, беспокоиться и даже бить тревогу надо в других случаях. Вот уж тут гляди в оба! Ничто так не притупляет остроту восприятия, как тихая успокаивающая размеренность событий.

Проще говоря, никогда не следует считать своего противника глупее себя. Старая истина, вроде бы азбучная и многократно проверенная, а помнить ее положено каждую минуту. Противник, он тоже с соображением.

Блаженное дачное безделье было посложнее любой работы, ибо требовало особого настроя и собранности. Жил он среди развязных преуспевающих дельцов, чем-то напоминавших коллекцию жулья, собранную им по делу лжекооператива «Заготовитель». Другие вроде времена, не голодный и грозный девятнадцатый год, а до чего похожи были эти господа и на подпольного миллионера Бениславского, и на Леньку Карпаса, мелкого афериста, ставшего по совместительству Графом Клео де Бриссаком. Ухватки примерно одинаковые — нагловатая манера держаться и обязательная для этой публики изобретательность по части махинаций, позволяющих делать деньги.

По утрам, пока тянулся барски неторопливый завтрак на застекленной веранде, полагалось равнодушно выслушивать светскую болтовню своих новых знакомцев. После этого начинались сборы на реку, в дощатые купальни пансионата, поскольку отказ от компанейства выглядел бы странно. Вечером, если не удавалось отвертеться, надо было напрягать все свои способности преферансиста, играя по маленькой, наверняка. Не хватало еще, чтобы он, Петр Адамович Карусь, проигрывал этим жеребчикам подотчетные суммы!

Воля была не своя. И он исправно делал все, что следовало, все, что могло составить представление о разуверившемся коммунисте Андрее Андреевиче Тужикове, человеке с двойным дном. Считанные часы, необходимые для встреч с напарником, надо было выкраивать осторожно, каждый раз придумывая благовидный предлог.

— Для чего им понадобилась эта переадресовочка на Лугу? — задумчиво спросил Мессинг, когда они пришли к нему докладывать о комбинации с Федькой Безлошадным. — Тут надобно помозговать, дорогие товарищи. И связной у них темная лошадка. А что, если окопался в Луге Беглый Муженек? Наладил «окно», сидит себе и в ус не дует?

Помозговать было о чем. Этим в основном он и занимался, уединяясь от своих шумных соседей по пансионату. Сравнивал и сопоставлял факты, мысленно спорил и мысленно соглашался с Мессингом.

«Окно», то есть нелегальный выход на границу, могло, конечно, существовать. До ближайшей эстонской комендатуры верст сто, до латвийской — чуть подальше. Вполне могло быть «окно». Только чье оно, это «окно», кто им распоряжается?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека молодого рабочего

Билли Бадд, фор-марсовый матрос
Билли Бадд, фор-марсовый матрос

Рукопись повести «Билли Бадд, фор-марсовый матрос» была обнаружена в 1919 году американским исследователем творчества Мелвилла Р.М. Уивером в личных бумагах писателя и опубликована в 1924 году в дополнительном XIII томе первого собрания сочинений Мелвилла, вышедшего в Англии. Мелвилл указал дату завершения повести (19 апреля 1891 года), но не успел подготовить рукопись к печати (он умер 28 сентября того же года). Американские исследователи предлагают различные варианты трудночитаемых мест в «Билли Бадде», и текстологическая работа над повестью не может, по-видимому, считаться окончательно завершенной.В рукописи «Билли Бадда» имеется посвящение: «Джеку Чейсу, англичанину, где бы ни билось сейчас еще щедрое сердце, здесь, на нашей земле, или на последней стоянке, в раю, первому грот-марсовому старшине на американском фрегате «Юнайтед Стейтс» в 1843 году». Чейс, друг Мелвилла по совместной службе на военном корабле «Юнайтед Стейтс», выведен под своим именем в романе Мелвилла «Белый Бушлат» (русский перевод: Л.: Наука, 1973. Серия «Литературные памятники»).

Герман Мелвилл

Проза / Современная проза / Морские приключения

Похожие книги