Читаем Бисцион. Лимитированное издание дилогии полностью

Женщины медленно пошли к домику, где их ждало сытное мясное жаркое. И пока они шли, Реджина начала свой рассказ:

– Стефано Висконти прирожденный воин, он рыцарь и стратег. В то же время он землевладелец, правитель земель, он решает все вопросы, касающиеся всей Ломбардии. Джовани Медичи ему полная противоположность: он финансист, владеет банком. Он не стратег, он стар и ничего не смыслит в войнах, но у него есть столько денег, что он может себе позволить купить весь мир. Только вот мир охраняется таким предводителем, как Стефано Висконти.

Теперь Диане стала более-менее ясна картина: кто и почему хотел оторвать кусок от Ломбардии.

– И кто же воюет от лица Медичи?

– Он нанимает кондотьеров[9]. Есть очень умные и проворные кондотьеры, например Франческо Сфорца. Но его услуги стоят больших денег. Кто ему платит, на того он и работает.

– Ты хочешь сказать, что войну можно выиграть с помощью денег?

– К сожалению! Джовани Медичи имеет столько денег, что может купить любого человека. Сфорца он тоже перекупил, а ведь тот работал на Висконти.

Диана даже остановилась, пытаясь разложить все по полочкам, хотя все прекрасно поняла сразу. Ей стало дурно оттого, что она просила мужа снизить налоги, а сейчас деньги нужны больше там, в Форли, чтобы прокормить рыцарей, заплатить зарплату, возможно, нанять таких, как Франческо Сфорца, услуги которых стоили наверняка сотни, а то и тысячи золотых скудо. Он ей отказал, и его можно понять. Но это не давало ему право ей грубить.

– А что касается его семьи?

– Он женат и имеет четырех сыновей и одну дочь. Двое уже выросли и перенимают дело отца. Банковская система вскоре окутает всю Европу, не только Флоренцию.

– Понятно, – кивнула Диана и зашла внутрь домика, где тут же ударил в нос запах горячего жаркого с мясом и бобами. Разговоры забылись, а на первый план вышла еда.

Дальше дорога проходила легче – все внутри кареты спали. Диана тоже вздремнула и вздрогнула от голоса своего кучера. Видимо, их кто-то остановил. Пришлось выглянуть в окно и убедиться, что догадка правдива – они действительно находились близ города. Диана еще никогда в жизни не видела столь красивой архитектуры: огромных непропорциональных куполов, гигантских колоннад, круглых окон, множества арок и высоких шпилей. Все это в совокупности поражало своей красотой, зачаровывало и приводило в восторг. Даже в Англии она не видела подобного. Все английские графства были серые, созданы из холодного камня. Миланский замок был выложен из красного кирпича, но строгий стиль не делал его хоть капельку похожим на венецианские постройки.

Диана вышла из кареты и зачарованно уставилась на красоту издалека.

– Ваша Светлость! – Филлипо оказался возле кареты. Когда он успел выйти, она не заметила. – Нам надо оставить здесь лошадей, дальше переправиться по воде на гондолах.

– На чем?

– На лодках, Ваша Светлость, Венеция расположена на воде.

Диана вспомнила, что Доменико ей об этом рассказывал, но все равно была потрясена. Мало того, что она впервые в жизни видела такую архитектуру, она никогда не бывала в городах, стоящих на воде. Но как он не тонет? Такие постройки являются уникальными.

Пришлось оставить кареты на попечение нескольких рыцарей и отправиться со служанками вплавь на гондоле.

Пожалуй, это самое незабываемое передвижение по воде: сидишь в маленькой лодочке, слушаешь, как поет гондольер, любуешься местной архитектурой и вдыхаешь влажный воздух. Диана пригибала голову, когда они проплывали под мостом, а сама думала: как бы прогуляться по нему? Они плыли посередине канала, а она смотрела по сторонам, отмечая про себя улочки, по которым хотела пройтись. Людей на сухой части города находилось много, карнавал еще только начинался, а кое-кто уже гулял в костюмах.

– Очень бы хотелось прогуляться по вечерней Венеции, но здесь передвигаются только по воде?

– Только на гондолах, и каждый раз гондольеру надо платить, – улыбнулась Реджина. – В Венеции пользуются популярностью гондолы, а у нас лошади.

– Плыть на гондолах очень романтично, – тихо прошептала Диана и взглянула на людей на очередном мосту: здесь находились короли и королевы, ангелы и демоны, горожанки и мельники, доярки и купцы. Лица всех этих людей скрывались за белыми масками, которые тоже являлись произведением искусства: у одних маски были грустными, уголки их губ были слегка опущены; у кого-то маски улыбались, и так хотелось улыбнуться в ответ!

– Я полностью согласна насчет романтики. – Реджина с нежностью посмотрела на Филлипо, поймав на себе точно такой же нежный взгляд мужа. – Но не во время карнавала.

– Почему? – тут же отвлеклась Диана.

– Разве ты не знаешь? Все пошло с древности, карнавалы устраивали для того, чтобы побыть в роли другого. Например, богатые дамы переодевались в наряды куртизанок, а бедные, напротив, на одну ночь становились госпожами. И такими ночами творилась неразбериха, везде была ложь, кутеж и разгул. Часто замужние леди, переодетые в платья бедных горожанок, отдавались мужчинам прямо на улице.

Диана даже ахнула и слегка отпрянула.

Перейти на страницу:

Похожие книги