Читаем Бисцион. Лимитированное издание дилогии полностью

Сегодня не хотелось говорить о плохом: вспоминать слова старухи, бояться и плакать. Хотелось наслаждаться друг другом в мире и покое.

Ночью Диана прижималась к Стефано, временами просыпаясь, чувствуя его руку на своем животе. Иногда он целовал ее шею и спину, заставляя просыпаться от этих поцелуев. Тогда Диана поворачивалась к нему и целовала в губы, а оказавшись сверху, чувствовала, как его руки ласкают ее грудь, и ощущала его внутри себя. Она дышала часто и сбито, стонала, а потом падала в его объятия и снова засыпала.

Утро принесло холодный туман, сырость и дождь, но погода не омрачила настроения. Герцог и герцогиня завтракали в обеденном зале на радость Марте и Карло. Слуги улыбались, наблюдая за хозяевами, и переглядывались.

– Сейчас, когда нет войны, что будет делать мой любимый муж? – Диана взяла ломтик сыра и хитро взглянула на герцога. Сегодня его аппетиту позавидовал бы любой. Но он столько дней был в дороге, что наверняка забывал есть. А их ночь отняла последние силы.

– Ты думаешь, герцогу в герцогстве нечем заняться? Я наконец разберу завал бумаг, – Стефано задумался, – и, наверно, в воскресенье поеду на охоту.

– Я хочу с тобой!

Диана чуть не подпрыгнула на стуле, услышав про охоту. Она так хотела пострелять из лука, что готова была потратить время на долгую дорогу. Охота всегда доставляла ей фейерверк эмоций.

– Нет. Ты останешься дома, потому что носишь моего ребенка. Никаких конных прогулок.

Диана нахмурилась, плечи ее поникли, она обиженно взглянула на Марту, а та лишь пожала плечами. Герцог прав. Он прав даже тогда, когда неправ. Но в этом случае она действительно молча согласилась. Только ради ребенка.

– Мне надо идти, – он встал из-за стола, поцеловал ее в лоб и направился к выходу из замка.

– Стефано, – она остановила его, и он обернулся, – мы ведь съездим в город?

– Мы устроим целый праздник в честь того, что ты носишь будущего миланского герцога, – улыбнулся он и удалился из зала.

Стефано вышел на улицу и прошел к небольшому дворику, который находился с правой стороны замка. Это место было его любимым: кругом песок, грязь, трава истоптана. Он скинул верхнюю одежду, оставшись в белой камичи, и схватил меч, который ему поднес мальчишка.

Герцог направил меч на Франческо Сфорца, делая выпад, но тот отбил меч и изменил позу.

– Мне необходимо, чтобы ты нашел одного человека, – произнес герцог, но внезапно снова нанес удар, который пошатнул Сфорца и заставил его отойти на шаг назад. – Кондотьер, тебя можно убить даже словом.

– Я уже боюсь ваших приказов, ваша светлость, – Сфорца не сдавался и атаковал герцога, – но исполню все, что хотите. Кого найти в этот раз?

Стефано отбил меч, но на этом опустил свой. Он подошел ближе к Сфорца:

– Далеко в лесу, там, где стволы деревьев приобретают корявый вид, в глубине леса стоит лачуга. В ней живет странная старуха в лохмотьях. Приведи ее ко мне. Можешь взять с собой еще пару человек.

Франческо усмехнулся и облокотился на меч:

– Старуху? Мне не надо пары человек, чтобы притащить старуху в замок. Я привяжу ее к лошади.

– Она нужна мне живой. – Стефано прищурил глаза.

– Хорошо, ваша светлость. В чем перед вами провинилась старая женщина?

– Она еретичка, – солгал Стефано, – таким место на виселице.

Сфорца кивнул и удалился, подзывая к себе двух рыцарей. А герцог остался во дворе тренироваться, чтобы не дать мышцам ослабнуть, пока нет битв.

Тем временем Диана, закончив трапезу, позвала к себе Марию:

– Я хочу сходить в одно место за замком. Ты пойдешь со мной.

– Да, ваша светлость, – поклонилась та, – вам надо одеться теплее, я принесу меховую накидку.

Служанка удалилась за накидкой, а к герцогине подоспела Марта:

– Куда собралась ваша светлость в такую погоду? Вы можете простыть и заболеть.

– Ты сказала, что видела могилу ребенка, одного из наследников миланского престола. Я хочу найти другие могилы детей рода Висконти.

Марта перекрестилась, что-то пробубнила и покачала головой:

– Мне надо отрезать язык за то, что много говорю. Вам не стоит думать о плохом, иначе плохие мысли могут принести горе, ваша светлость. Забудьте о том, что я сказала, тот ребенок, возможно, умер от чумы.

– Пусть так, но это смерть.

Мария принесла герцогине накидку и набросила ее на плечи хозяйке. Они вышли на улицу. Холодный ветер тут же обдал их хрупкие тела, и девушки укутались лучше. Соболий мех хорошо согревал тело Дианы, но шерстяная ткань Марии пропускала порывы холодного воздуха. Девушка не жаловалась, она лишь прислуга, и в ней течет английская кровь, она привыкла к подобной погоде в Девоншире.

Они прошли возле конюшни, встретив конюха и кузнеца. Те поклонились ее светлости и продолжили выполнять свою работу. Девушка с глиняным кувшином вышла из кухни, направляясь в сторону замка. Она присела при виде Дианы, поднялась и продолжила путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги