Читаем Библия для всех. Курс 30 уроков. Том II. Новый Завет полностью

9) Что, согласно 2 Тим, укрепляет апостола Павла в перенесении тяжелых обстоятельств и скорбей?

10) В каких словах и образах описывает апостол Павел предстоящее завершение своего жизненного пути? Какие основные мысли он хочет донести до Тимофея?

<p>Урок 15 (27). Послание к евреям</p><p>Общая характеристика</p><p>Отличительные особенности, тематика и структура послания</p>

В корпусе новозаветных книг Послание к евреям (Евр) является поистине особенным: оно выделяется среди всех новозаветных текстов по многим критериям. Его можно по праву назвать богословским трактатом, — в обширном по объему тексте обстоятельно и последовательно излагаются яркие богословские идеи.

Даже при беглом взгляде нельзя не заметить, что образность послания укоренена в Ветхом Завете. Иисус Христос именуется Первосвященником по чину Мелхиседека, принесшим единую совершенную жертву — Самого Себя. Благодаря жертве Христа все грехи людей были прощены, и верующим открылся доступ к Богу; этой цели ветхозаветный жертвенный культ был бессилен достичь. Послание акцентирует идею, что ветхозаветные установления явились прообразом новозаветной реальности, явленной Иисусом Христом. Огромную роль в послании играют многочисленные ссылки на текст Писания Ветхого Завета[665].

Посланию присущ особый метод аргументации, соответствующий традициям толкования Писания, принятым среди иудеев Александрии. Нанизывая цитаты из Писания и сплетая их между собой, употребляя аллегории и метафоры, автор выстраивает особую уникальную картину. Посланию свойственны торжественность и официальность. При этом автор называет свое произведение «словом увещания» (Евр 13:22) — очень важной задачей является побудить читателей сохранить христианскую веру и верность Богу в любых трудных обстоятельствах. Послание написано превосходным греческим языком, более всех остальных новозаветных Писаний соответствующим образцам классической греческой литературы.

Структура Послания к евреям

Обстоятельства написания Послания к евреям отличаются определенной таинственностью: автор послания нигде не называет своего имени, причем послание написано от первого лица множественного числа («мы»); в тексте упоминается лишь имя Тимофея (Евр 13:23). Послание формально относится к корпусу посланий апостола Павла, но с древности высказывались абсолютно разные соображения о его авторстве. Точно определить, кто были адресаты послания, также не представляется возможным, хотя в тексте послания присутствуют указания, что оно обращено к конкретной группе лиц.

В тексте послания можно выделить ряд фрагментов, целиком посвященных богословию, и ряд фрагментов, целиком посвященных этике (Евр 2:1–4; 3:7–4:13; 5:11–6:13; 10:19–13:22). Этические фрагменты имеют некоторую самостоятельность внутри послания, но в то же время они объединены тесной внутренней связью с богословскими разделами.

<p>Вопрос авторства послания</p>

Определение авторства Послания к евреям уже с раннехристианской эпохи представляло собой проблему для комментаторов. Прежде всего отметим, что в тексте не упоминается имя Павла и не соблюдается стандартная форма его посланий: Послание к евреям не имеет ни обращения, в котором были бы указаны отправитель и адресаты, ни вступительного благодарения, ни заключительного пожелания благодати. С первого же стиха Послание к евреям вводит догматическое учение: «Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, в последние дни сии говорил нам в Сыне…» (Евр 1:1–2).

Язык и стиль Послания к евреям разительно отличаются от посланий апостола Павла — апостол писал несколько шероховато, а греческий язык Послания к евреям отличается плавностью, тонкостью и изяществом. Причем даже цитаты из книг Ветхого Завета в Послании к евреям везде приводятся по греческому переводу (Септуагинте), а не по еврейскому тексту, как в посланиях Павла. Известный богослов III века Ориген высказал мнение, что идеи послания могут принадлежать апостолу Павлу, но форма их изложения является совершенно отличной.

Немаловажно, что Послание к евреям имеет целый ряд богословских особенностей: к примеру, ключевой темой в учении о Христе является Его первосвященническое достоинство, что совсем не упоминается в посланиях апостола Павла; в отношении ветхозаветных установлений на первый план выдвигается ритуальный аспект, что опять же совершенно нетипично для посланий Павла. Ко всему прочему в Послании к евреям отсутствуют многие выражения и идеи, характерные для апостола Павла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство