Читаем Безжалостное предложение (ЛП) полностью

— Кэл, — прошипела Клео и он закатил глаза. — Ты не против оставить нас наедине? Нам с мистером Дамасо нужно кое-что обсудить.

Кэл нахмурился, схватил джинсовую куртку и пошёл к двери.

— Будь добр с моей девочкой, мистер Ди, — сказал он, выходя. — Я знаю пять разных видов боевых искусств и не боюсь их использовать.

Клео ощутила прилив нежности к своему другу, который хоть и был кокетливым развратником, но также был очень преданным.

Они молча проводили Кэла взглядом, затем Клео украдкой взглянула на Данте и увидев, что тот смущен, улыбнулась.

— Ты думал, он — отец моего ребёнка.

У Данте хватило совести выглядеть неловко.

— На мгновение мне показалось, что меня…

— Обманывают? — догадалась она, но, заметив раздраженный взгляд Данте, вспомнила, что ему не нравится, если за него заканчивают фразы.

— Одурачили, — поправил он.

Клео фыркнула.

— Ну же, ты должен отдать мне должное, ведь эти слова означают одно и тоже, — проворчала она.

Данте прочистил горло, но не ответил.

— В любом случае, я оскорблена, что твой грязный маленький ум сразу же подумал об этом, хотя ты только сегодня получил тесты. Ты очень низкого мнения обо мне.

Его взгляд оставался бесстрастным.

— Что? Никаких извинений? — спросила она.

Данте сжал челюсть, но всё равно молчал.

Клео пожала плечами, решив отпустить эту тему, ведь чем раньше он уйдёт отсюда, тем лучше.

— Что ты хотел обсудить, чего не могли решить наши адвокаты?

— Я оплачу все медицинские расходы, — объяснил Данте.

Клео покачала головой, и только потом ответила:

— Нет.

— Ты носишь ребёнка, поэтому нуждаешься в постоянном медицинском наблюдении. Забеременела ты из-за меня, поэтому я должен оплатить все твои медицинские счета.

— Мне ничего от тебя не нужно. — Клео сняла куртку и расстегнула толстовку.

— Почему, чёрт возьми, нет? — сердито спросил он. — Все так делают. Почему не ты?

— Потому что я не все, — тихо ответила Клео.

Ей стало немного жаль Данте. Каково это – знать, что люди хотят отношений с вами или дружат только из-за того, что ты можешь им дать. Понятно, почему они подружились с Люком. Её брат не меркантильный человек. Конечно, он, как и все, мечтал о прекрасной жизни, из кожи вон лез, чтобы этого добиться, но никогда не ожидал, что ему всё это принесут на голубом блюдечке.

— Похоже, ты знаком с множеством фиговых людей.

— Послушай, я оставлю тебя в покое, если ты позволишь мне это сделать, хорошо? — пообещал он. — Просто позволь мне позаботиться о медицинских счетах.

— Если мне понадобятся какие-либо дополнительные процедуры, которые будут стоить больше, чем я ожидала, или если мне придётся остаться в больнице, или если будут осложнения, требующие дополнительного медицинского лечения, я с радостью приму твою финансовую помощь, — согласилась Клео.

Но Данте, кажется, это не обрадовало.

— Я оплачу и это, и все остальное. Всё, Клео, — настаивал он. — Передай детали Майку, и он позаботится об этом. Я уже добавил этот пункт в соглашение. Если ты не будешь сотрудничать, я просто предположу, сколько это стоит и заставлю Майка переводить средства на твой счёт ежемесячно. После передачи деньги не могут быть возвращены. Тогда сможешь делать с ними всё, что хочешь.

Клео скрестила руки — Данте тут же уставился на её грудь — и сокрушённо вздохнула.

— Ладно. Хорошо, считай, что твоя совесть чиста, а наше общение закончено.

— Ты примешь деньги? — Его глаза загорелись удовлетворением, когда она кивнула. — Хорошо. А теперь, может, ты скажешь мне, что на тебе надето?

— Что? — Клео посмотрела на себя и поняла, что с расстёгнутой спортивной толстовкой он мог видеть верхнюю часть её трико. — Оу... Это трико.

— Трико? Танцевальное или гимнастическое?

— Танцевальное.

— Это объясняет, — пробормотал он себе под нос, и она с любопытством подняла голову.

— Объясняет что?

— Ничего. Ничего. Что за танцы?

Она замешкалась, размышляя, стоит ли продолжать этот разговор.

— Балет.

— Серьёзно?

Он казался настолько потрясённым, что Клео даже оскорбилась.

— Чего ты ожидал?

— Не знаю, с твоей индивидуальностью я ожидал чего-то более современного и, возможно, причудливого. Балет... это…

— Изысканно? — огрызнулась она, снова защищаясь.

— Это не то, что я собирался сказать.

— Элегантно?

— Чёрт возьми, Клео! — Впервые её имя так естественно сорвалось с его языка, и это заставило её замолчать. Казалось, он не заметил, что использовал его, и продожил: — Я говорил тебе не делать этого. Я собирался сказать «скучный». Балет скучный. Это красиво, но в нём много жёстких линий и правил. Кажется, это не соответствует тебе.

— Ты не знаешь меня, мистер Дамасо, — снова напомнила она.

— Я знаю достаточно, — мягко возразил он.

— Твои пять минут истекли.

— Так и есть.

Он пошел к двери, а Клео наблюдала за ним из центра комнаты. Оказавшись у двери, он повернулся к ней лицом.

— Мне было интересно узнать, что происходит на четырнадцатой неделе, — произнес он так тихо, что Клео его едва услышала, и опустил глаза, словно стесняясь встретиться с ней взглядом.

— Четырнадцатой неделе? — повторила она, выигрывая время, не будучи уверена, должна ли говорить ему или нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену