Читаем Безжалостное предложение (ЛП) полностью

Десять минут спустя, после того, как она выполнила растяжку, Клео почувствовала расслабление в мышцах и суставах. Привычная рутина ощущалась, как уютное одеяло, накрывающее её, и она полностью очистила разум и сосредоточилась на теле. Вскоре после этого она перешла к станку, намереваясь сделать медленную, лёгкую тренировку, подходящую для беременности и вялости, которую она всё ещё ощущала. Она взяла с собой свой собственный диск, и когда полились успокаивающие звуки фортепиано, Клео начала медленно и опустилась в деми-плие. Просто и гладко. Это её дом.

К тому времени, как она перешла к упражнениям на пуантах, она почувствовала напряжение в колене, но справилась с этим. Она определённо будет поощрять своего ребёнка танцевать, и, может быть, он или она получат от этого столько же радости и свободы, как и Клео. А если нет, то она надеялась, что ребёнок найдет то, что полюбит так же страстно.

Клео опустила станок и перешла в плавный, лёгкий арабеск на левой ноге, и продержалась на несколько секунд дольше, чтобы доказать себе, что она может сделать это. Когда она перешла на правую ногу, её колено тут же подогнулось, и она выпала из арабески с разочарованным криком. Схватив станок обеими руками, она обреченно склонила голову.

— Глупо, глупо, глупо! — упрекнула себя Клео. Она знала, что это произойдёт. Даже спустя три года после несчастного случая она продолжала пытаться. Иногда она была слишком упрямой для своего же блага.

«И тупой, определённо тупой».

Клео восстановила самообладание и снова начала делать упражнения, завершая занятие, почувствовав себя утомлённой и истощённой. Пусть беременность пока и не видна, но она уже начала менять её тело. Обычно она занималась намного дольше.

Сьюзен читала любовный роман за стойкой, когда Клео вышла, хромая и хмурясь.

— Ты опять сглупила? — спросила она и неодобрительно посмотрела на Клео.

— Не больше, чем обычно. — Клео пожала плечами и повесила полотенце на шею.

Она не удосужилась переодеться, просто одела спортивный костюм, чтобы держать в тепле мышцы. Студия находилась близко, так что она могла бы быть дома через десять минут и встать под душ. Это была одна из причин, почему квартира показалась ей такой привлекательной, несмотря на множество других недостатков.

Клео шла домой, благодарная, что дождь прекратился. Зато усилился ветер. Она съежилась под пальто, засунула руки в карманы и опустила голову, поэтому не заметила высокого человека, маячившего у входа в здание, пока не оказалась рядом с ним.

Клео испуганно взвизгнула и отскочила назад, прижав руку к груди, готовая закричать или убежать, но тут увидела Данте Дамасо, который смотрел на неё сверху вниз, словно не узнавая.

— Мисс Найт?

«Боже, почему он всё ещё называет меня так?»

— Что ты хочешь?

— Я хотел сообщить, что сегодня пришли результаты теста.

— Знаю.

— И хочу заверить тебя, что ты и ребёнок будете обеспечены.

— Только ребёнок, — поправила Клео.

Данте насупил брови.

— Что?

— Ты будешь обеспечивать только ребёнка. Мне не нужны твои деньги.

— Но только медицинские расходы…

— Не беспокойся об этом.

— Ты нашла работу? — Его критический взгляд скользнул по её телу.

Клео поняла, что выглядит неряшливо, но сдержалась и не стала поправлять свои растрепанные волосы.

— Ещё нет.

— Чем дольше ты ищешь работу, тем меньше шансов, что ты ее найдёшь в твоём э-э… — он махнул на ее живот, — состоянии.

— Я что-нибудь придумаю. Это не твоё дело. — Клео пренебрежительно прошла мимо, надеясь, что Данте поймёт намёк и уйдёт, но он последовал за ней вверх по крыльцу к двери.

— Возможно, нам стоит обсудить твои условия, — сказал он.

Клео повернулась и с удовлетворением отметила, что, поскольку стояла на несколько ступенек выше, то могла смотреть на Данте в упор.

— Больше нечего обсуждать. Для человека, который любит держать свою личную жизнь подальше от беспорядка, ты сам создаёшь себе помехи.

— Ты ничего не знаешь обо мне, — сказал Данте и заскрежетал зубами.

— Ты обо мне знаешь ещё меньше, — прошипела Клео и наклонилась, пока они не оказались почти нос к носу.

— Я знаю, что ты упрямая, беременная и безработная. Я знаю, что ты живёшь в дыре и финансово не подготовлена, чтобы справится с беременностью.

— Да? Ну, и как же меня зовут, умник? Почему ты продолжаешь называть меня мисс Найт?

— Не потому, что я забыл твоё имя, Клеопатра, — пробормотал он. Его голос понизился на октаву, а устремился к губам Клео.

Она откашлялась, чувствуя жар и неудобство, и отступила назад, но каблук зацепился за край следующий ступеньки, и она потеряла равновесие. Клео вздрогнула, пытаясь удержаться, в этот момент Данте схватил её за локти, придерживая.

— Я тебя понял. У тебя всё в порядке.

Клео вцепилась в его предплечья, пока боролась с шоком и пыталась восстановить равновесие и дыхание.

Данте отпустил один локоть, и потянулась к щеке.

— Ты побледнела. С тобой всё нормально?

Страх упасть уже стих, и Клео задрожала.

— Я в порядке, — пробормотала она сквозь стучащие зубы. — Просто немного испугалась, вот и всё. Я имею в виду, что не было ни малейшей возможности упасть, верно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену