Когда Люциан приехал, госпожа Врэйн была дома, и поскольку симпатичная внешность молодого человека произвела на нее глубокое впечатление, она сразу приняла его. Адвоката провели в хорошо обставленную гостиную, и госпожа Врэйн вышла к нему, широко улыбаясь и вытянув руки. Она выглядела еще очаровательнее, чем при их первой встрече.
— Рада видеть вас, — весело сказала она. — Я думала о вас все это время… Но вы выглядите не таким уж радостным. Что случилось?
— Я немного волнуюсь, — проговорил Люциан, сбитый с толку радушием девушки.
— Не стоит юлить, господин Дензил. Вам совершенно не стоит волноваться. Предполагаю, что больше расстраиваться нет причин.
— Даже из-за смерти вашего мужа?
— Грубо! — резко фыркнула Лидия, побледнев. — Что вы имеете в виду? Вы пришли, чтобы говорить мне гадости?
— Я пришел, чтобы вернуть вам это, — пробормотал Дензил, бросив плащ перед вдовой.
— Это? — повторила госпожа Врэйн, глядя на плащ. — Зачем вы принесли сюда эту старую тряпку?
— Это ваша вещь. Вы оставили ее на улице Джерси.
— Я? И где эта… улица Джерси?
— Вы отлично знаете где, — серьезно проговорил Люциан. — Она неподалеку от того места, где убили вашего мужа.
Госпожа Врэйн стала белой как мел.
— И вы смеете говорить… — начала она и осеклась под внимательным взглядом адвоката.
— Стилет, мисс Врэйн. Не забудьте про стилет!
— Боже! — воскликнула Лидия, дрожа от ярости. — Что вы знаете о стилете?
Глава XVII
Опровержение
— Что вы знаете о стилете? — с тревогой в голосе повторила госпожа Врэйн.
Она с усилием поднялась на ноги, но осталась стоять на месте, держась за спинку стула. Ее лицо окончательно поблекло и стало мертвенно-белым. Глаза наполнились ужасом… В один миг из цветущей молодой красавицы она превратилась в измученную женщину средних лет. Казалось, Люциан, словно колдун-некромант, одним взмахом руки отнял у нее молодость, радость жизни и счастье. Для него же такая реакция женщины стала всего лишь еще одним подтверждением ее вины. Мысленно он напрягся, пытаясь ожесточить свое сердце, чтобы не дать подозреваемой ни йоты послабления — милосердия она не заслуживала. Наверное, именно поэтому его слова прозвучали так сурово.
— Я знаю, что стилет — оружие, которым совершено убийство, — купил во Флоренции ваш муж. Раньше он висел на стене библиотеки в поместье Бервин. А теперь, насколько мне известно, оно пропало.
— Да! Да! — пробормотала Лидия, облизывая белые сухие губы. — Стилет исчез. Но я не знаю, кто его взял.
— Человек, который убил вашего мужа.
— Я этого и боялась, — пробормотала она, снова садясь на стул. — Вы знаете, кто это?
— А вы сами не догадываетесь? Этого человека зовут — Лидия Врэйн!
— Я?! — Она откинулась на спинку стула. На ее бесцветном лице было написано удивление. — Господин Дензил… — Тут она запнулась. — Вы, наверное… Вы, наверное, шутите?
— Нет, это серьезно, госпожа Врэйн.
Маленькая женщина, ломая руки, наклонилась вперед, кровь вновь прихлынула ей к лицу, и теперь она была красной от гнева и негодования.
— Господин Дензил, если вы джентльмен, я, надеюсь, вы не станете настаивать на моей казни. Давайте во всем разберемся. Вы говорите, что это я убила Марка?
— Да, — вызывающе объявил Люциан. — Я уверен.
— На каком основании? — спросила госпожа Врэйн, сдерживаясь с видимым усилием. Глаза ее блестели, а дыхание стало частым. — Вы сделали этот вывод на том основании, что его убили стилетом…
— На том основании, что ленту, на которой висел этот стилет, нашли в доме тринадцать на Женевской площади, в доме, где был убит ваш муж. Мисс Врэйн опознала ее.
— Мисс Врэйн… Диана! Она в Англии?
— Не только в Англии, но и в Лондоне.
— Тогда почему она не зашла ко мне?
Дензил не хотел отвечать на этот вопрос.
Да и то, что Лидия неожиданно сменила тему разговора, смутило его. Невозможно обсуждать серьезное обвинение, когда женщина, против которой ты его выдвинул, с легкостью меняет тему разговора, чтобы обсудить свои отношения с другой женщиной. Увидев, что адвокат замолчал и выглядит ошеломленным, Лидия взяла себя в руки. Ее лицо вновь обрело естественный цвет, и она перестала запинаться. Криво усмехнувшись, она продолжала.
— Теперь я все понимаю, — высокомерно объявила она. — Диана наняла вас для того, чтобы вы предъявили мне это абсурдное обвинение. Побоялась явиться сама и послала вас, как человека похрабрее. Поздравляю, вам, господин Дензил, дали замечательное поручение.
— Можете смеяться сколько угодно, госпожа Врэйн, но вопрос много серьезнее, чем вы предполагаете.
— Уверена, моя падчерица постарается сделать мне как можно больше гадостей. Она всегда меня ненавидела.
— Простите, госпожа Врэйн, — с раздражением протянул Люциан. — Но я пришел сюда не для того, чтобы выслушивать, как вы оскорбляете мисс Врэйн.
— Да знаю я! Она послала вас, чтобы вы наговорили мне гадостей и сделали мне больно… Хорошо. Так вы вместе с ней обвиняете меня в убийстве Марка? Хотела бы я послушать доводы, которые вы можете привести в поддержку обвинения. Вот тут-то мы с вами и посмеемся. Итак!..